Lyrics and translation The Monkees - D.W. Washburn (alternate mix with Bass vocal)
D.W.
Washburn,
I
heard
a
sweet
voice
say.
"Д.
Уошберн",
- услышал
Я
нежный
голос.
D.W.
Washburn,
this
is
your
lucky
day.
Уошберн,
сегодня
твой
счастливый
день.
A
hot
bowl
of
soup
is
waitin'.
Горячая
тарелка
супа
ждет.
A
hot
bowl
of
soup
and
a
shave.
Горячая
тарелка
супа
и
бритье.
D.W.
Washburn,
we
picked
you
to
say.
Уошберн,
мы
выбрали
тебя,
чтобы
сказать.
Can't
you
hear
the
bugle
call?
Can't
you
hear
the
bells?
Разве
ты
не
слышишь
зов
горна,
разве
ты
не
слышишь
звон
колоколов?
Even
you
can
be
reborn,
you
naughty
Даже
ты
можешь
переродиться,
ты
непослушный.
If
you
don't
get
out
of
that
gutter,
Если
ты
не
выберешься
из
этой
канавы
Before
the
next
big
rain.
До
следующего
сильного
дождя.
D.W.
Wahsburn,
you're
gonna
wash
right
down
the
drain.
Д.
У.
Васберн,
тебя
смоет
прямо
в
канализацию.
Up,
up,
come
on
get
up
off
your
street.
Вставай,
вставай,
давай,
убирайся
со
своей
улицы.
If
you
can
only
make
it
from
your
hands
to
your
knees,
Если
бы
ты
только
мог
подняться
с
рук
на
колени...
I
know
you
can
make
it
to
your
feet.
Wooah!
Я
знаю,
что
ты
сможешь
подняться
на
ноги.
D.W.
Washburn,
I
said
to
myself.
Уошберн,
сказал
я
себе.
D.W.
Washburn,
why
don't
you
go
save
sombody
else?
Уошберн,
почему
бы
тебе
не
спасти
кого-нибудь
еще?
Well,
I
got
no
job
to
go
to.
Что
ж,
у
меня
нет
работы.
I
don't
work
and
I
don't
get
paid.
Я
не
работаю
и
мне
не
платят.
I
got
a
bottle
of
wine,
I'm
feelin'
fine.
У
меня
есть
бутылка
вина,
я
чувствую
себя
прекрасно.
And
I
believe
I
got
it
made.
И
я
верю,что
у
меня
получилось.
I'd
like
to
thank
all
you
good
people
Я
хотел
бы
поблагодарить
всех
вас
хорошие
люди
For
comin'
to
my
aid.
За
то,
что
пришел
мне
на
помощь.
But
I'm
D.W.
Washburn.
Но
я
Д.
У.
Уошберн.
I
do
believe
I
got
it
made.
Я
верю,
что
у
меня
получилось.
I
do
believe
I
got
it
made,
don't
need
nobody.
Я
верю,
что
добился
успеха,
мне
никто
не
нужен.
I
do
believe
I
got
it
made,
I
do
believe
I
got
it
made.
Я
верю,
что
у
меня
получилось,
я
верю,что
у
меня
получилось.
DW
Washburn
I
heard
a
sweet
voice
say
DW
Washburn
услышал
Я
нежный
голос
DW
Washburn
this
is
your
lucky
day
DW
Washburn
это
твой
счастливый
день
A
hot
bowl
of
soup
is
waitin'
Меня
ждет
горячая
тарелка
супа.
A
hot
bowl
of
soup
and
a
shave...
Горячая
тарелка
супа
и
бритье...
DW
Washburn...
we
picked
you
to
SAVE
(the
whole
thing
is
about
the
DW
Washburn...
мы
выбрали
тебя,
чтобы
спасти
(все
дело
в
...
Salvation
Army
finding
some
soul
that
they
think
needs
saving...
and
the
guy
Армия
спасения
находит
какую-то
душу,
которую,
по
их
мнению,
нужно
спасти...
и
этот
парень
...
Is
perfectly
content
as
he
is)
Он
совершенно
доволен
собой)
Can't
you
hear
the
FLUGLE
HORN?
Разве
ты
не
слышишь
горн
ФЛЮГЛА?
Can't
you
hear
the
band?
(Also
could
be
bells...
certainly
fits
the
music
Разве
вы
не
слышите
оркестр?
(а
еще
это
могут
быть
колокольчики...
конечно,
подходит
к
музыке
Here...
but
the
band
would
refer
to
the
Sal
Army)
Здесь
...
но
группа
будет
ссылаться
на
армию
Сэла.)
Even
you
can
be
reborn
Даже
ты
можешь
переродиться.
You
naughty
n'er
- do-well
(an
archaic
term
for
a
slacker)
Ты
непослушный
н'Эр-преуспевающий
(архаичный
термин
для
бездельника).
Get
up,
get
outta
that
gutter
Вставай,
выбирайся
из
этой
канавы!
Before
the
next
big
rain.
До
следующего
сильного
дождя.
DW
Washburn...
you're
gonna
wash
right
down
the
drain.
Д.
Уошберн...
ты
смоешься
прямо
в
канализацию.
Up,
up...
c'mon
get
up
(My
kid's
favorite
part
of
the
song)
Вставай,
вставай...
давай,
вставай
(любимая
часть
песни
моего
ребенка).
Get
up
off
your
street
(has
been
written
as
"Seat"
in
other
places,
but
Встань
со
своей
улицы
(в
других
местах
это
было
написано
как
"место",
но
Micky
is
clearly
saying
"Street"
...which
works
in
context.)
Мики
явно
говорит
"Улица",
что
вполне
уместно
в
контексте.)
If
you
can
only
make
it
from
your
hands
to
your
knees,
Если
бы
ты
только
мог
подняться
с
рук
на
колени...
I
know
you
can
make
it
to
your
feet.whooo
Я
знаю,
что
ты
сможешь
подняться
на
ноги.
DW
Washburn
I
said
to
myself
(Character
is
going
introspective
here)
DW
Washburn,
сказал
я
себе
(персонаж
здесь
становится
интроспективным).
DW
Washburn
Why
don't
you
go
save
somebody
else?
(I.e.
we
picked
you
to
Д.
Уошберн,
почему
бы
тебе
не
пойти
и
не
спасти
кого-нибудь
другого?
(то
есть
мы
выбрали
тебя
для
этого
Save,
but
DW
doesn't
give
a
****)
Спаси,
но
DW
не
дает****)
Well
I
got
no
job
to
go
to
Что
ж,
у
меня
нет
работы.
I
don't
work
and
I
don't
get
paid
Я
не
работаю
и
мне
не
платят.
I
got
a
bottle
of
wine
У
меня
есть
бутылка
вина.
I'm
feeling
fine...
And
I
believe
I'
got
it
made.
Я
чувствую
себя
прекрасно...
и
я
верю,что
добился
своего.
I'd
like
to
thank
all
you
good
people
Я
хотел
бы
поблагодарить
всех
вас
хорошие
люди
For
coming
to
my
aid,
but
I'm
За
то,
что
пришел
мне
на
помощь,
но
я
...
I
do
believe
I
got
it
made...
etc.
to
fade
Я
действительно
верю,
что
сделал
это
...
и
так
далее,
чтобы
исчезнуть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerry Leiber, Mike Stoller
Attention! Feel free to leave feedback.