Lyrics and translation The Monkees - Poll
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
Critic:
Song
was
pretty
white.
Критик:
песня
была
довольно
белой.
Mike:
And
I'll
tell
you
somethin'
else
too...
the
same
thing
goes
for
Christmas!
Майк:
и
я
скажу
тебе
кое-что
еще...
то
же
самое
происходит
на
Рождество!
(Intro
to
Circle
Sky)
(вступление
к
небесному
кругу)
Davy:
He's
crazy!
Дэви:
он
сумасшедший!
Lord
High
'n'
Low:
Boys,
don't
ever,
but
never,
make
fun
of
no
cripples.
Лорд
Хай-Н-Лоу:
мальчики,
никогда,
но
никогда
не
смейтесь
над
калеками.
Man
Being
Interviewed
#1:
Somebody
come
up
and
giggle
at
you,
that's
a
violation
of
your
civil
rights.
Человек
на
допросе
№1:
Кто-то
подходит
и
смеется
над
вами,
это
нарушение
ваших
гражданских
прав.
Man
Being
Interviewed
#2:
Skunk
bait,
that's
what
the
world
is
full
of.
That's
what
it's
based
on.
That's
what
this
economy
is
based
on.
Человек,
у
которого
берут
интервью
№2:
приманка
для
скунса-вот
чем
полон
мир,
вот
на
чем
он
основан,
вот
на
чем
основана
эта
экономика.
Man
Being
Interviewed
#3:
Are
you
telling
me
that
you
don't
see
the
connection
between
government
and
laughing
at
people?
Человек
на
допросе
№3:
вы
хотите
сказать,
что
не
видите
связи
между
правительством
и
смехом
над
людьми?
Peter:
Well,
let
me
tell
you
one
thing,
son.
Nobody
lends
money
to
a
man
with
a
sense
of
humour.
Питер:
ну,
позволь
мне
сказать
тебе
одну
вещь,
сынок:
никто
не
дает
денег
в
долг
человеку
с
чувством
юмора.
(Heartbeat)
(сердцебиение)
(Door
creaking)
(Скрип
двери)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Rafelson, Jack Nicholson
Album
Head
date of release
01-06-1994
Attention! Feel free to leave feedback.