The Monkees - The Door Into Summer - 2007 Remastered Version Alternate Mix - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Monkees - The Door Into Summer - 2007 Remastered Version Alternate Mix




The Door Into Summer - 2007 Remastered Version Alternate Mix
Дверь в лето - ремастерированная версия 2007 года, альтернативный микс
Well there's fool's gold stacked up all around him
Вокруг него горы дурацкого золота,
From a killing in the market on the war
Нажитого на войне, на рынке спекуляций.
The children left King Midas there, as they found him
Дети оставили царя Мидаса там, где нашли,
In his counting house where nothing counts but "more"
В его доме счёта, где важно лишь «больше».
And he thought he heard the echoes of a pennywhistle band
И ему послышалось эхо свирели,
And the laughter from a distant caravan
И смех далёкого каравана,
And the brightly painted line of circus wagons in the sand
И ярко раскрашенный ряд цирковых фургонов на песке,
Fading through the door into summer
Исчезающий за дверью в лето.
With his travelog of "maybe next year" places
С его списком «может быть, в следующем году» мест,
As a trade-in for a name upon the door
В обмен на имя на двери.
And he pays for it with years he can not
И он платит за это годами, которые не сможет
Buy back with his tears when he finds out
Выкупить обратно своими слезами, когда поймет,
There's been no one keeping score
Что никто не вел счёт.
And he thought he heard the echoes of a pennywhistle band
И ему послышалось эхо свирели,
And the laughter from a distant caravan
И смех далёкого каравана,
And the brightly painted line of circus wagons in the sand
И ярко раскрашенный ряд цирковых фургонов на песке,
Fading through the door into summer
Исчезающий за дверью в лето.
Yes, he thought he heard the echoes of a pennywhistle band
Да, ему послышалось эхо свирели,
And the laughter from a distant caravan
И смех далёкого каравана,
And the brightly painted line of circus wagons in the sand
И ярко раскрашенный ряд цирковых фургонов на песке,
Fading through the door into summer
Исчезающий за дверью в лето.
Fading through door... into summer
Исчезающий за дверью... в лето.
(Fade out)
(Затихает)





Writer(s): Martin, Douglas


Attention! Feel free to leave feedback.