Lyrics and translation The Moody Blues - Driftwood - Live In Seattle / 1979
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Driftwood - Live In Seattle / 1979
Выброшенное дерево - Концерт в Сиэтле / 1979
Just
like
the
driftwood
of
a
dream
Словно
обломок
сна,
выброшенный
на
берег,
Left
of
the
seashore
of
sleep
Остался
на
берегу
моря
сна.
Just
like
the
words
that
wouldn't
rhyme
Словно
слова,
что
не
смогли
сложиться
в
рифму,
Lost
in
the
desert
of
time
Потерялись
в
пустыне
времени.
Time
waits
for
no
one
at
all
Время
никого
не
ждет,
No,
not
even
you
Даже
тебя,
моя
дорогая.
You
thought
you'd
seen
it
all
before
Ты
думала,
что
все
это
уже
видела,
You
really
thought
you
knew
Ты
думала,
что
знаешь.
I
don't
remember
what
was
said
Я
не
помню,
что
было
сказано
In
the
confusion
that
night
В
той
ночной
суматохе.
I
only
know
what's
on
my
mind
Я
знаю
лишь
то,
что
у
меня
на
уме,
What's
in
the
future
we
will
decide
А
что
будет
в
будущем,
мы
решим
вместе.
Time
waits
for
no
one
at
all
Время
никого
не
ждет,
No,
not
even
you
Даже
тебя,
моя
дорогая.
You
thought
you'd
seen
it
all
before
Ты
думала,
что
все
это
уже
видела,
You
really
thought
you
knew
Ты
думала,
что
знаешь.
I've
shattered
the
illusion
Я
разрушил
иллюзии
Of
fortune
and
of
fame
О
богатстве
и
славе.
But
darling
now
I
know
you
Но,
милая,
теперь
я
знаю
тебя,
Life
could
never
be
the
same
Жизнь
уже
никогда
не
будет
прежней.
Oh
no...
don't
leave
me
driftwood
О,
нет...
не
оставляй
меня,
словно
выброшенное
дерево,
Time
waits
for
no
one
my
love
Время
никого
не
ждет,
любимая,
No,
not
even
you
Даже
тебя.
You
thought
you'd
seen
it
all
before
Ты
думала,
что
все
это
уже
видела,
You
really
thought
you
knew
Ты
думала,
что
знаешь.
I've
shattered
the
illusion
Я
разрушил
иллюзии
Of
forture
and
of
fame
О
богатстве
и
славе.
I'm
waking
up
Я
просыпаюсь,
I'm
reaching
up
Я
тянусь
вверх,
I'm
getting
up
from
this
game
Я
выхожу
из
этой
игры.
Oh
no...
don't
leave
me
driftwood
О,
нет...
не
оставляй
меня,
словно
выброшенное
дерево,
Oh
no...
don't,
don't
leave
me
driftwood
О,
нет...
не
оставляй
меня,
словно
выброшенное
дерево,
On
the
shore...
На
берегу...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Justin Hayward
Attention! Feel free to leave feedback.