Lyrics and translation The Moody Blues - Evening: The Sun Set / Twilight Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evening: The Sun Set / Twilight Time
Вечер: Закат / Время сумерек
When
the
sun
goes
down,
and
the
clouds
all
frown,
Когда
солнце
садится,
и
хмурятся
все
облака,
Night
has
begun
for
the
sunset.
Начинается
ночь
для
заката.
See
it
with
your
eyes,
Earth's
re-energized
Посмотри
своими
глазами,
Земля
вновь
заряжается
By
the
sun's
rays
everyday.
Солнечными
лучами
каждый
день.
Take
a
look
out
there,
planets
everywhere.
Взгляни
туда,
планеты
повсюду.
When
the
sun
goes
down,
and
the
clouds
all
frown,
Когда
солнце
садится,
и
хмурятся
все
облака,
Night
has
begun
for
the
sunset.
Начинается
ночь
для
заката.
Shadows
on
the
ground,
never
make
a
sound,
Тени
на
земле
никогда
не
издают
ни
звука,
Fading
away
in
the
sunset.
Исчезая
в
закате.
Night
has
now
become
day
for
everyone.
Ночь
стала
теперь
днем
для
всех.
I
can
see
it
all,
from
this
great
height,
Я
вижу
всё
с
этой
огромной
высоты,
I
can
feel
the
sun,
slipping
out
of
sight.
Я
чувствую,
как
солнце
ускользает
из
виду.
And
the
world
still
goes
on
through
the
night.
И
мир
продолжает
жить
в
ночи.
Twilight
time
to
dream
awhile,
Время
сумерек,
время
помечтать,
In
veils
of
deepening
blue.
В
покрывалах
сгущающейся
синевы.
As
fantasy
strides,
over
colourful
skies,
Когда
фантазия
шагает
по
красочным
небесам,
Of
form
disappearing
from
view.
Формы
исчезают
из
виду.
In
twilight
time,
dream
with
me
awhile.
Во
время
сумерек,
помечтай
со
мной,
милая.
A
nightingale
plays
a
dark
mellow
phrase,
Соловей
поет
темную,
нежную
фразу,
Of
notes
that
are
rich
and
so
true.
Из
нот,
богатых
и
таких
правдивых.
An
aerial
display
by
the
firefly
brigade,
Воздушное
представление
отряда
светлячков,
Dancing
to
tunes
no
one
knew.
Танцующих
под
мелодии,
никому
не
известные.
In
twilight
time,
dream
with
me
awhile.
Во
время
сумерек,
помечтай
со
мной,
милая.
In
twilight
time,
dream
with
me
awhile.
Во
время
сумерек,
помечтай
со
мной,
милая.
Building
castles
in
the
air,
Строя
замки
в
воздухе,
Whistling
to
the
wind.
Свистя
ветру.
As
nature
bows
down
her
head,
Когда
природа
склоняет
свою
голову,
See
what
tomorrow
brings.
Посмотрим,
что
принесет
завтрашний
день.
In
twilight
time,
dream
with
me
awhile.
Во
время
сумерек,
помечтай
со
мной,
милая.
Bats
take
to
wing
like
puppets
on
string,
Летучие
мыши
взлетают,
как
марионетки
на
ниточках,
Prancing
through
cool
evening
air.
Гарцуя
в
прохладном
вечернем
воздухе.
In
a
sightless
glide,
no
reason
to
hide
В
безглазом
скольжении,
нет
причин
прятаться
Away
from
the
sun's
blinding
stare.
От
слепящего
взгляда
солнца.
In
twilight
time,
dream
with
me
awhile.
Во
время
сумерек,
помечтай
со
мной,
милая.
In
twilight
time,
dream
with
me
awhile.
Во
время
сумерек,
помечтай
со
мной,
милая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Jones
Attention! Feel free to leave feedback.