Now, one day, a man in a checkered suit drove up in a big lincoln continental, and he laid a huge, bulging envelope right at the corner of billy the mountain, right where his 'foot' was supposed to be.
Однажды, мужчина в клетчатом костюме подъехал на большом «Линкольн Континенталь» и положил огромный, раздутый конверт прямо у подножия Билли-горы, там, где должна была быть его «ступня».
Now, billy the mountain, he couldn't believe it! all those postcards he'd posed for, for over these years, and finally, now, at last, his royalties!
Билли-гора не мог поверить! Все эти открытки, для которых он позировал все эти годы, и наконец, теперь, его гонорары!
Royalties!
Гонорары!
Royalties
...
Гонорары...
Royalties!
Гонорары!
Royalties
...
Гонорары...
Royalties!
Гонорары!
Billy the mountain was rich! his eyeball-caves widened in amazement, his cliff (which was his jaw), it dropped thirty feet!
Билли-гора был богат! Его пещеры-глаза расширились от удивления, его утес (который был его челюстью) упал на тридцать футов!
Ooh, a bunch of dust puffed out! rocks and boulders hacked up, (hack! hack! hack! hack hack! hack! hack!) crushing 'the lincoln'!
Ух, сколько пыли вырвалось! Камни и валуны посыпались (кхе! кхе! кхе! кхе кхе! кхе! кхе!), раздавив «Линкольн»!
Now, the man in the checkered suit, well, without his car he went screaming off into the desert at sunset (aaaa-aaa-aaaah!) all the way to rosamond to get a beer and tell everybody there including ronnie cook what had happened to his car.
Мужчина в клетчатом костюме, ну, без своей машины, с криком убежал в пустыню на закате (аааа-ааа-аааах!) до самого Розамонда, чтобы выпить пива и рассказать всем, включая Ронни Кука, что случилось с его машиной.
I gave him the money
Я дал ему деньги,
He acted real funny
Он повел себя странно,
He hocked up a rock and
Он выкашлял камень, и
It totalled my car!
Он разбил мою машину!
Oh, do you
О, не знаешь ли ты,
Know any trucks
Есть ли грузовики,
Might be bound for the valley?
Которые едут в долину?
I don't wanna stand here
Я не хочу стоять здесь
All night in this bar
Всю ночь в этом баре.
(Dear lord)
(Господи!)
I don't wanna stand here
Я не хочу стоять здесь
All night in this bar
Всю ночь в этом баре.
(No shit!)
(Вот дерьмо!)
I don't wanna stand here
Я не хочу стоять здесь
All night in this bar!
Всю ночь в этом баре!
By two o'clock, and the bars are already closed down, billy had already broken 'the big news' to ethell. with dust and boulders everywhere, billy, choked with excitement, announced
...
К двум часам ночи, когда бары уже закрылись, Билли сообщил «большую новость» Этель. Среди пыли и валунов, Билли, задыхаясь от волнения, объявил…
"Ethell, we're going on a vacation!"
"Этель, мы едем в отпуск!"
Yes, and they were going on a vacation! (oh, and ethell, ethell, ethell, ethell just like a woman, of course she was delighted! she creaked a little bit, and some old birds flew off of her
... hey, mr. tambourine man, play a song
.. .) billy told ethell they were going to
... they were going to new york!
Да, они ехали в отпуск! (О, и Этель, Этель, Этель, Этель, как и все женщины, конечно же, была в восторге! Она немного скрипнула, и с нее слетели несколько старых птиц… Эй, мистер Бубенщик, сыграй песню…) Билли сказал Этель, что они едут… они едут в Нью-Йорк!
"Ethell, we're going to
... new york!"
"Этель, мы едем… в Нью-Йорк!"
But first they were gonna stop in las vegas
...
Но сначала они собирались остановиться в Лас-Вегасе…
It's off to las vegas
Мы едем в Лас-Вегас,
To check out the lounges
Посетим бары,
Pull a few handles,
Подергаем за рычаги,
Drink a few beers,
Выпьем пару пива.
(Oh, ethell!)
(О, Этель!)
Ethell, my darling,
Этель, моя дорогая,
You know that i love you!
Ты знаешь, что я люблю тебя!
I'm glad we could have a
Я рад, что у нас есть
Vacation this year!
Отпуск в этом году!
(Oh, neet-o!)
(О, круто!)
Glad we could have a
Рад, что у нас есть
Vacation this year!
Отпуск в этом году!
They left that night, crunchin' across the mojave desert
... their voices echoing through the canyons of your minds
Они уехали той же ночью, скрипя по пустыне Мохаве… их голоса эхом разносились по каньонам ваших разумов.
"Ethell, wanna get a cuppa cawfee?"
"Этель, хочешь чашечку кофе?"
(Howard johnson's! howard johnson's!
(«Ховард Джонсон»! «Ховард Джонсон»!
Howard johnson's! howard johnson's!)
«Ховард Джонсон»! «Ховард Джонсон»!)
"Ahhh! there's a howard johnsons! wanna eat some clams?"
"А! Вот и «Ховард Джонсон»! Хочешь моллюсков?"
The first noteworhty piece of real estate they destroyed was edwards air force base
...
Первым заметным объектом недвижимости, который они разрушили, была авиабаза Эдвардс…
And to this very day, 'wing nuts' and data reduction clerks alike, speak in reverent whispers about that fateful night when test stand #1 and the rocket sled itself got lunched! by a famous mountain-in and his small, wooden wife.
И по сей день «чокнутые» и специалисты по обработке данных с благоговением шепчут о той роковой ночи, когда испытательный стенд №1 и сама ракетная салазки были уничтожены! Знаменитой горой и его маленькой, деревянной женой.
Good bye to las vegas
Прощай, Лас-Вегас,
Farewell to the lounges
Прощайте, бары,
We pulled a few handles
Мы подергали за рычаги,
We drank a few beers
Мы выпили пару пива.
(Cha-ka-la-ka-lah!)
(Ча-ка-ла-ка-ла!)
Guess that george putnam
Думаю, Джордж Патнэм
Should be on the air now
Сейчас должен быть в эфире
With the biggest new story
С самой большой новостью,
That has broken this year
Которая произошла в этом году.
(George putnam!)
(Джордж Патнэм!)
His biggest new story
С самой большой новостью,
That has broken this year
Которая произошла в этом году.
(Take it away, george!)
(Давай, Джордж!)
"Word just in to the kttv news service undeniably links this mountain and his wife to drug abuse and pay-offs as part of a san joaquin valley smut ring! however, we can assure parents in the southern california area that a recent narcotics crack-down, in torrance, hawthorne, and lomita, will provide the secret evidence the palmdale grand jury has needed to seek a criminal indictment, and pave the way for stiffer legislation, increased federal aid, and avert a crippling strike of bartenders and veterinarians throughout the inland empire. but it is this reporter's opinion that ethell is a former communist
..."
"Только что в службу новостей Kttv поступила информация, неопровержимо связывающая эту гору и его жену с употреблением наркотиков и взяточничеством в рамках порно-кольца долины Сан-Хоакин! Однако мы можем заверить родителей в Южной Калифорнии, что недавняя операция по борьбе с наркотиками в Торрансе, Хоторне и Ломите предоставит секретные улики, необходимые большому жюри Палмдейла для выдвижения обвинительного заключения и проложит путь к более жесткому законодательству, увеличению федеральной помощи и предотвращению разрушительной забастовки барменов и ветеринаров по всей Внутренней Империи. Но, по мнению этого репортера, Этель
- бывшая коммунистка…"
Within the week, jerry lewis had hosted a telethon ("wah wah wah, nice lady!") to raise funds for the injured (injured
.. .) and homeless (homeless
.. .) in denver, as billy had just levelled it, and, a few miles right outside of town, billy caused a 'oh mein papa' in the earth's crust, right over the secret underground dumps where they keep the pools of old poison gas, and obsolete germ bombs, just as a freak tornado cruised through
...
В течение недели Джерри Льюис провел телемарафон ("Вах, вах, вах, милая леди!"), чтобы собрать средства для пострадавших (пострадавших…) и бездомных (бездомных…) в Денвере, поскольку Билли только что сровнял его с землей, и, в нескольких милях за городом, Билли вызвал «О, mein Papa» в земной коре, прямо над секретными подземными свалками, где хранятся запасы старого отравляющего газа и устаревших бактериологических бомб, как раз когда пронесся странный торнадо…
... sucking up two thirds of it (suck! suck! suck!) for untimely dispersal over vast stretches of the mid west!!!
… всосав две трети этого (вжик! вжик! вжик!) для несвоевременного рассеивания над обширными просторами Среднего Запада!!!
Now, it was about this time, i think it was right outside of columbus, ohio that billy got his notice to report for his induction physical. now, believe me, ethell said she wasn't gonna let him go!
Примерно в это же время, я думаю, прямо за пределами Колумбуса, штат Огайо, Билли получил повестку явиться на медкомиссию. Поверь мне, Этель сказала, что не отпустит его!
"I'm not gonna let you go, billy!"
"Я не отпущу тебя, Билли!"
And george putnam, the right-wing creepo fascist pig newscaster from los angeles said
... (take it away george putnam, the right-wing fascist radical creepo pig newscaster from los angeles!)
И Джордж Патнэм, правокрылый фашистский гадкий репортер из Лос-Анджелеса, сказал… (Давай, Джордж Патнэм, правокрылый фашистский радикальный гадкий репортер из Лос-Анджелеса!)
"We now have confirmed reports from an informed orange county minister, that ethell is still an active communist, and it's this reporter's opinion that she also practices witch-craft!"
"У нас есть подтвержденная информация от осведомленного священника из округа Ориндж, что Этель все еще является активной коммунисткой, и, по мнению этого репортера, она также занимается колдовством!"
It was about this time that the telephone rang in the secret briefcase belonging to the one mortal man who might be able to stop all of this senseless destruction and save 'america herself'!
Примерно в это же время зазвонил телефон в секретном портфеле, принадлежащем единственному смертному, который мог бы остановить все это бессмысленное разрушение и спасти «саму Америку»!
Now, some men say he looked like (he looked like) felix pappalardi (felix pappalardi); still others say (others say), bullshit, man (bullshit, man) he was just born (he was born) next to the frozen beef pies at gristede's (frozen beef pies). still others say (others say he was just another), uh-huh, and uh-huh again, he was just a crazy italian (crazy italian) who drove a red car. you see it was hard to tell (but nobody knows), nobody knew for sure (for sure), he was so (so-o-o-o-o-o) mysterious (mysterious), oh yes, he was
...
Некоторые говорят, что он был похож (был похож) на Феликса Паппаларди (Феликс Паппаларди); другие говорят (другие говорят), чушь, чувак (чушь, чувак), он просто родился (он родился) рядом с замороженными мясными пирогами в «Грисстедс» (замороженные мясные пироги). Третьи говорят (другие говорят, что он был просто еще одним), ага, и еще раз ага, он был просто сумасшедшим итальянцем (сумасшедший итальянец), который водил красную машину. Видишь ли, трудно сказать (но никто не знает), никто не знал наверняка (наверняка), он был таким (та-а-а-а-а-ким) загадочным (загадочным), о да, он был…
He was so
Он был таким
(He was so, he was so!)
(Он был таким, он был таким!)
Mysterious!
Загадочным!
He was so
Он был таким
Mysterious!
Загадочным!
'Cuz when a person gets to be
Потому что, когда человек становится
Such a hero, folks,
Таким героем, ребята,
And marvelous beyond compute,
И невероятным сверх всякой меры,
You can never really tell
Никогда нельзя сказать наверняка
About a guy like that
О таком парне,
(Whether he's really a nice person
(Действительно ли он хороший человек
Or if he just smiles a lot),
Или он просто много улыбается),
(What?)
(Что?)
Or if he has a son named 'pinocchio',
Или у него есть сын по имени «Пиноккио»,
Or what?
Или что?
Whether he's really a nice person or if he has a son named 'pinocchio' or what?
Действительно ли он хороший человек, или у него есть сын по имени «Пиноккио», или что?
Some men say he could fly
Некоторые говорят, что он мог летать,
Some men say he could swim
Некоторые говорят, что он мог плавать,
Others say he could sing (like neil sedaka),
Другие говорят, что он мог петь (как Нил Седака),
And all the girls in flushing
И все девушки во Флашинге
Would be amazed of him
Были бы от него в восторге.
(Two, three!)
(Два, три!)
Amazed of him!
В восторге от него!
Time passing (right!)
...
Время идет (точно!)…
January, february
...
Январь, февраль…
March, 1914
...
Март, 1914…
So when the phone rang (thank you)
И когда зазвонил телефон (спасибо)
In the secret briefcase,
В секретном портфеле,
(Thank you)
(Спасибо)
A strong masculine hand
Сильная мужская рука
With a wristwatch
С наручными часами
And flexy bracelet
И гибким браслетом
Grabbed it
Схватила его
And answered
И ответила
In a deep, calmly assured voice:
Глубоким, спокойно уверенным голосом:
"Yes, this is he! what?
... a mountain
... with a tree growing off of its shoulder
.. .? you're fulla shit, man
... what? wha-, uh, are, are you sure? oh well, alright, let me write this down then, sorta take a few notes here
... to new york? causing untold destruction?"
"Да, это он! Что?… гора… с деревом, растущим из плеча…? Ты спятил, чувак… Что? Что-, э, ты, ты уверен? Ну ладно, хорошо, тогда позволь мне записать это, сделать несколько заметок… в Нью-Йорк? Вызывает неисчислимые разрушения?"
"Wanted for draft evasion? can i, can i fly there immediately and reason with him? an expense account? and per diem, too?"
"Разыскивается за уклонение от призыва? Могу ли я, могу ли я немедленно вылететь туда и поговорить с ним? Счет на представительские расходы? И суточные тоже?"
Some men say he could dance!
Некоторые говорят, что он умел танцевать!
Yes, he could dance. and here it is, ladies and gentlemen: the studebaker hoch dancing lesson
& cosmic prayer for guidance featuring aynsley dunbar
...
Да, он умел танцевать. И вот он, дамы и господа: урок танца Студебеккера Хоха и космическая молитва о руководстве с участием Эйнсли Данбар…
There were a number of rumors circulating about studebaker hoch recently. consider if you will the rumors that have spread that he could write the lord's prayer on the head of a pin!
В последнее время ходило много слухов о Студебеккере Хохе. Вспомните, например, слухи о том, что он мог написать «Отче наш» на булавочной головке!
Some men say he could write the lord's prayer
Некоторые говорят, что он мог написать «Отче наш»
On the head of a
На булавочной
Head of a
Булавочной
Head of a pin
Булавочной головке.
Ah!
А!
(Three dog night)
(«Три собаки ночью»)
(Yeah)
(Ага)
Other still maintain the fact! (good god!)
Другие по-прежнему настаивают на этом! (Боже мой!)
He was born next to the frozen beef pies
Он родился рядом с замороженными мясными пирогами
(And that was the main influence on him!)
(И это было главным, что на него повлияло!)
Boldly springing into action, he phoned his wife (who ran a modeling school), whereupon she
... he ran around the back of 'gimbel's' to see if he could find some big un-used cardboard boxes
...
Решительно принявшись за дело, он позвонил своей жене (которая руководила школой моделей), после чего она… он обежал «Гимбелс», чтобы посмотреть, не найдется ли там каких-нибудь больших неиспользованных картонных коробок…
After which, he hit up gristede's for some 'kaiser broiler foil', some 'aunt jemima syrup', and a pair of blunt scissors! hey-hey!
После чего он заглянул в «Грисстедс» за фольгой «Kaiser Broiler», сиропом «Тетя Джемайма» и парой тупых ножниц! Эй-эй!
Yes, and in the parking lot across the street from the one fifth avenue hotel (in between a pair of customized trucks where nobody was looking), he cut out a pair of really, really nice wings, and he covered 'em thoroughly with foil
... thoroughly with foil thoroughly with foil
... thoroughly with foil
... thorougly with foil
...
Да, и на парковке через дорогу от отеля «Пятая авеню» (между парой тюнингованных грузовиков, где никто не видел), он вырезал пару очень, очень красивых крыльев и тщательно обернул их фольгой… тщательно фольгой, тщательно фольгой… тщательно фольгой… тщательно фольгой…
Th-thor-thorough-ly with foil-l
Т-ща-ща-тельно фоль-гой-й
Th-th--thorough-ly wi-th wi-th foil-l-l!
Т-ща-тельно фо-фоль-гой-й-й!
Then he took those 'wings' and wedged one under each of his powerful arms and sneaked into a telephone booth
...
Затем он взял эти «крылья», засунул по одному под каждую из своих могучих рук и прокрался в телефонную будку…
He closed the door! and he pulled down his grey denim busdriver type pants, and he spread even amounts of aunt jemima syrup all over the inside of his legs, right underneath his boxer pretty shorts, ha ha ha!
Он закрыл дверь! И стянул свои серые джинсовые штаны водителя автобуса, и намазал равномерным слоем сиропа «Тетя Джемайма» всю внутреннюю часть своих ног, прямо под своими красивыми боксерскими трусами, ха-ха-ха!
Soon the booth was filling with flies!
Вскоре будка наполнилась мухами!
(Help me, help me, help me!)
(Помогите мне, помогите мне, помогите мне!)
He held open the legs of his boxer shorts so they could all get in
... yes! and when each and every one of those little, each and every one of those little cocksuckin' flies had gone into his boxer shorts, and was lapping up all that good aunt jemima syrup, he bent over and he put his head between his legs and he said to those little flies in a clear, impressive voice
...
Он раздвинул штанины своих боксерских трусов, чтобы все они могли залететь… да! И когда каждая из этих маленьких, каждая из этих маленьких гребаных мух залетела в его боксерские трусы и начала лакать весь этот хороший сироп «Тетя Джемайма», он наклонился, засунул голову между ног и сказал этим маленьким мухам ясным, впечатляющим голосом…
"New york!"
"Нью-Йорк!"
... and the booth and everything lifted up, out of the parking lot, and into the sky!
… и будка, и все вокруг поднялось с парковки в небо!
Studebaker hoch
Студебеккер Хох
Yeah, yeah
Да, да
Studebaker hoch
Студебеккер Хох
Stu-de-baker hoch!
Сту-де-беккер Хох!
Studebaker hoch
Студебеккер Хох
Yeah, yeah
Да, да
Studebaker hoch
Студебеккер Хох
Stu-de-baker hoch!
Сту-де-беккер Хох!
He's coating his legs
Он мажет свои ноги
With aunt jemima syrup up and down!
Сиропом «Тетя Джемайма» вверх и вниз!
His shorts'll be filled with flies
Его трусы будут полны мух,
That will be buzzing all around!
Которые будут жужжать вокруг!
(Help me, help me, help me!)
(Помогите мне, помогите мне, помогите мне!)
Stoodlabaker hoch:
Студебеккер Хох:
He's really outa sight!
Он действительно вне поля зрения!
Stoodlabaker hoch:
Студебеккер Хох:
He does it every night!
Он делает это каждую ночь!
Stoodlabaker hoch:
Студебеккер Хох:
He treats the flies all right
Он хорошо обращается с мухами.
Stoodla-baker hoch
Студебеккер Хох
—
That's why they never bite, hey!
Вот почему они никогда не кусаются, эй!
(Please to new york!
(Пожалуйста, в Нью-Йорк!
Fly to new york!)
Летите в Нью-Йорк!)
He could be a dog
Он мог бы быть собакой
Or a frog
Или лягушкой
Or a lesbian queen!
Или лесбийской королевой!
(Fly to new york!)
(Летите в Нью-Йорк!)
He could be a nark
Он мог бы быть наркоманом
Or a lady marine!
Или женщиной-морпехом!
Or he might play dirty!
Или он мог бы играть грязно!
He's over thirty!
Ему за тридцать!
(Getting old? say! i don't know!)
(Стареет? Да ладно! Не знаю!)
His peculiar attire
Его странный наряд
And the flies he require
И мухи, которые ему нужны,
Keep leading him on
Продолжают вести его дальше,
'Cause ethell is gone
Потому что Этель ушла,
And the mountain she's on
И гора, на которой она находится.
(Please to new york!
(Пожалуйста, в Нью-Йорк!
Fly to new york!)
Летите в Нью-Йорк!)
(Fly to new york!)
(Летите в Нью-Йорк!)
(I don't know!)
(Не знаю!)
His peculiar attire
Его странный наряд
And the flies he require
И мухи, которые ему нужны,
Keep leading him on
Продолжают вести его дальше,
'Cause ethell is gone
Потому что Этель ушла,
They keep leading him on
Продолжают вести его дальше,
'Cause ethell is gone
Потому что Этель ушла,
And the mountain she's on
И гора, на которой она находится.
We join studebaker hoch standing on the edge of billy the mountain's mouth.
Мы присоединяемся к Студебеккеру Хоху, стоящему на краю рта Билли-горы.
"Billy? i've come to reason with you! our great country needs you in the armed forces! why, it's all fair and square, the lottery, you know? your number came up
... you can't go on running like this forever."
"Билли? Я пришел, чтобы образумить тебя! Наша великая страна нуждается в тебе в вооруженных силах! Почему, это все честно и справедливо, лотерея, понимаешь? Твой номер выпал… ты не можешь вечно бегать."
Ethell shook her twigs angrily, but studebaker hoch, un-ferturbed, continued
...
Этель сердито тряхнула ветками, но Студебеккер Хох, невозмутимый, продолжил…
"Listen, you (cough cough)
... listen, you communist son-of-a-bitch! you better get your ass down there for your fuckin' physical, or i'll see to it that you get used for fill dirt in some impending new jersey marsh reclamation
... and your girl-friend here will wind up disguised as a series of brooms, primitive ironing boards (or a dog house)
... get the (cough, cough), get the picture?"
"Слушай, ты (кхе-кхе)… слушай, ты, коммунистический сукин сын! Лучше тащи свою задницу туда на чертову медкомиссию, или я позабочусь о том, чтобы тебя использовали в качестве засыпки на каком-нибудь новом осушении болот в Нью-Джерси… а твоя подружка здесь окажется замаскированной под серию метел, примитивных гладильных досок (или собачью будку)… понимаешь (кхе-кхе), понимаешь, о чем я?"
Billy just laughed:
Билли просто рассмеялся:
"Ho, ho, ho! if they think they're gonna draft me, they're crazy!"
"Хо, хо, хо! Если они думают, что собираются призвать меня, они сумасшедшие!"
Now you'd remember that studebaker hoch was standing on the edge of billy's mouth, so that when he laughed, he lost his balance and unfortunately fell, screaming, two hundred feet into the rubble below!
Вы должны помнить, что Студебеккер Хох стоял на краю рта Билли, так что, когда тот рассмеялся, он потерял равновесие и, к сожалению, упал с криком на двести футов вниз, в завал!
"Aaahhhhhhhh
..."
"Ааааааааааа…"
(That was only one hundred feet, you carnaby cutie,
(Это было всего сто футов, красотка из Карнаби,
Let's hear another set!)
Давай послушаем еще один сет!)
"Aaahhhhhhhh
..."
"Ааааааааааа…"
Which only goes to prove
...
Что только доказывает…
A mountain is something
Гора
— это то,
You don't wanna fuck with
С чем ты не хочешь связываться.
You don't wanna fuck with
Ты не хочешь связываться
Don't fuck around
Не связывайся
(Don't fuck around)
(Не связывайся)
Don't fuck with billy
Не связывайся с Билли
And don't fuck with ethell
И не связывайся с Этель.
(You saw what just happened
(Ты видел, что только что случилось
To the guy with the flies!)
С парнем с мухами!)
Don't fuck around!
Не связывайся!
Don't fuck around!
Не связывайся!
Don't fuck around!
Не связывайся!
Don't fuck around!
Не связывайся!
Don't fuck around!
Не связывайся!
Don't fuck around!
Не связывайся!
Don't fuck around!
Не связывайся!
With
С
Biddilly, biddilly
Биддили, биддили
Biddilly, biddilly, biddilly
Биддили, биддили, биддили
Biddilly
Биддили
The
Го-
Mountin-innnnnnn!
рой-йййййййй!
Biddilly
Биддили
The
Го-
Mountin-innnnnnn!
рой-йййййййй!
Fz: thank you for coming to our concert. good night.
Фз: спасибо, что пришли на наш концерт. Спокойной ночи.