Lyrics and translation The Mothers of Invention - Uncle Meat Film Excerpt, Part II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uncle Meat Film Excerpt, Part II
Отрывок из фильма "Дядя Мясо", часть II
------------------------------------------
------------------------------------------
Phyllis:
I
used
to
watch
him
eat,
and
while
he
was
eating
I
would
talk
to
him,
Филлис:
Я
смотрела,
как
он
ест,
и,
пока
он
ел,
я
разговаривала
с
ним,
And
while
he
was
eating
I
would
ask
him
what
he
was
doing,
and
all
he
И
пока
он
ел,
я
спрашивала
его,
что
он
делает,
и
все,
что
он
говорил.
Would
say
was,
"I'm
using
the
chicken
to
measure
it."
Till
this
day
I
still
don't
Я
бы
сказал:
"Я
использую
курицу,
чтобы
измерить
ее".
До
сих
пор
я
этого
не
делаю.
Know
what
he
was
talking
about!
That
Minnesota
Tishman,
he
was
some
guy,
Я
знаю,
о
чем
он
говорил!
Этот
миннесотский
Тишман
был
отличным
парнем,
But
I
still
never
understood
what
he
meant.
The
chicken
to
measure
it,
I
Но
я
так
и
не
понял,
что
он
имел
в
виду.
Курицу,
чтобы
измерить
ее,
я
Don't
know,
probably
some
secret
thing.
Не
знаю,
наверное,
что-то
секретное.
Phyllis:
"I'm
getting
hot.
You're
really
good
at
those
dials,
baby.
You're
the
Филлис:
"Мне
становится
жарко.
Ты
действительно
хорошо
разбираешься
в
циферблатах,
детка.
Ты
самая
Most
manipulating
person
I've
ever
seen.
What's
he
eating?
Is
he
turning
Самый
манипулирующий
человек,
которого
я
когда-либо
видел.
Что
он
ест?
Он
поворачивается
Into
a
monster?
Frank:
But
you're
just
making
things
out
of
it.
Don:
Put
it
in
В
монстра?
Фрэнк:
Но
ты
просто
делаешь
из
этого
вывод.
Дон:
Положи
это
в
Your
mouth
then
your
eyes.
Frank:
You're
getting
hot,
come
on!
The
last
Твой
рот,
затем
твои
глаза.
Фрэнк:
Тебе
становится
жарко,
давай
же!
Последний
That
..." I
don't
like
this
page,
it's
not
so
funny
...
Что...
"Мне
не
нравится
эта
страница,
она
не
такая
смешная...
FZ:
What's
the
difference?
ФЗ:
В
чем
разница?
Phyllis:
I
don't
like
this
page,
it's
not
so
funny.
"Oh,
this
gets
me
hot!
Oh,
this
Филлис:
Мне
не
нравится
эта
страница,
она
не
такая
уж
смешная.
- О,
меня
это
заводит!
О,
это
Gets
me
hot!
Will
get
hot,
I
can
get
hot
over
it.
Get
hot
over
the
hamburger,
Мне
становится
жарко!
Будет
жарко,
я
могу
разгорячиться
из-за
этого.
Готовьте
гамбургер
горячим,
I
can
get
it,
you're
getting
hot,
oh,
am
I
hot
over
this
hamburger!
Think
am
I
Я
понимаю,
тебе
становится
жарко,
о,
мне
тоже
жарко
из-за
этого
гамбургера!
Думаешь,
я
Hot,
for
a
hundred
dollars
you're
getting
hot,
oh,
am
I
hot,
I'm
so
hot,
I'm
so
Горячий,
за
сто
долларов
ты
становишься
горячим,
о,
мне
так
жарко,
я
такой
горячий,
я
такой...
Hot
from
this
hamburger,
I'm
hot."
От
этого
гамбургера
становится
жарко,
мне
так
жарко."
Phyllis:
Well,
I'll
just
continue
on
with
my
work,
I
can't
be
thinking
about
such
Филлис:
Что
ж,
я
просто
продолжу
свою
работу,
я
не
могу
думать
о
таких
вещах.
Things,
gets
me
too
confused.
I
think
I
need
a
shower,
I'm
tired,
I'm
hot,
the
Это
приводит
меня
в
замешательство.
Думаю,
мне
нужно
принять
душ,
я
устала,
мне
жарко,
Room
air-conditioning
is
not
working.
If
you
don't
pay
the
bills,
how
does
the
Система
кондиционирования
воздуха
не
работает.
Если
вы
не
платите
по
счетам,
как
Air-conditioning
gonna
work?
I'm
going.
Кондиционер
будет
работать?
Я
собираюсь.
Massimo:
And
now,
dear
friends,
we
are
going
to
translate.
This
is
my
left
Массимо:
А
теперь,
дорогие
друзья,
мы
приступим
к
переводу.
Это
моя
левая
Phyllis:
This
is
...
Филлис:
Это...
Meredith:
Violence!
Мередит:
Насилие!
Stumuk:
This
is
my
left
hand,
non?
Стумук:
Это
моя
левая
рука,
не
так
ли?
Meredith:
Violence!
Ooh,
I
just,
ooh!
Мередит:
Насилие!
О,
я
просто,
о!
Guy
From
Alabama:
You
have
an
orgasm?
Парень
из
Алабамы:
Ты
испытываешь
оргазм?
Aynsley:
No,
but
it
just
feels
good!
Эйнсли:
Нет,
но
это
просто
приятно!
Guy
From
Alabama:
Can
I
watch?
Парень
из
Алабамы:
Можно
я
посмотрю?
Don:
That's
what
we
need,
progress!
Дон:
Это
то,
что
нам
нужно,
прогресс!
Aynsley:
Actually
I
think
that's
uh,
that's
cool.
Эйнсли:
На
самом
деле,
я
думаю,
что
это
круто.
Guy
From
Alabama:
Get
the
girl
here
in
the
red.
Парень
из
Алабамы:
Приведи
сюда
девушку
с
красным
дипломом.
Aynsley:
Yeah.
Эйнсли:
Да.
Massimo:
Repeat
after
me:
Questa
e
la
mia
mano
destra
Массимо:
Повторяй
за
мной:
"Я
хочу
тебя
уничтожить".
Stumuk:
Questa
e
mia
mano
destra
Стумук:
это
и
моя
правая
рука
Don:
Progress!
Дон:
Прогресс!
Phyllis:
Where's
the
prostate
gland?
Филлис:
где
gland
простаты?
Massimo:
Look
out!
Максимум:
Look
out!
Don:
Progress
is
our
most
important
product.
Дон:
прогресс-наш
самый
важный
продукт.
Massimo:
Guardalo
che
mangia!
E
mentre
sta
mangiando
parlami
mentre
Максимум:
Смотри,
Как
он
ест!
И
пока
он
ест,
поговори
со
мной,
пока
Mangi.
E
chiedimi
cosa
sta
facendo.
Съем.
И
спроси
меня,
что
он
делает.
Stumuk:
Parle
mi.
Стумук:
Parle
mi.
Massimo:
Che
cosa
sta
facendo?
Sta
mangiando.
Adesso
chiedimi
cosa
sta
Макс:
что
он
делает?
Он
ест.
Теперь
спроси
меня,
что
это
Facendo.
Sta
mangiando
Сделанный.
Он
ест
Stumuk:
Guarda
sta
fachendo!
Стумук:
смотрите,
он
делает!
Massimo:
Ma
non
lo
posso
fare.
Максим:
но
я
не
могу
этого
сделать.
Stumuk:
Sta
mangiando!
Стумук:
он
ест!
Massimo:
Me
ne
devo
andare.
Макс:
я
должен
уйти.
Stumuk:
Mene
debo
ndare!
Стумук:
мене
Дебо
ндаре!
Massimo:
Devo
tornare.
Максимум:
я
должен
вернуться.
Stumuk:
Dere
tocnare!
Стумук:
Dere
tocnare!
Massimo:
Era
un
senatore
a
trentasette
anni.
Максим:
он
был
сенатором
в
тридцать
семь
лет.
Stumuk:
Era
un
senatore
de
setreste
ano.
Стумук:
Эпоха
сенатора
сетресте
ано.
Guy
From
Alabama:
What
band
being
you
playing
in?
Парень
из
Алабамы:
В
какой
группе
ты
играешь?
Aynsley:
I
played
in
a
blues
band.
Эйнсли:
Я
играл
в
блюзовой
группе.
Guy
From
Alabama:
Blues
band,
so
do
I!
Парень
из
Алабамы:
В
блюзовой
группе,
я
тоже!
Aynsley:
Blues.
Эйнсли:
Блюз.
Guy
From
Alabama:
Blues!
Парень
из
Алабамы:
Блюз!
Aynsley:
Blues
avant-garde,
you
know?
Эйнсли:
Блюзовый
авангард,
понимаешь?
Guy
From
Alabama:
Yeah,
I
know
what
you
mean.
Парень
из
Алабамы:
Да,
я
понимаю,
о
чем
ты.
Massimo:
And
this
is
my
last
single.
Массимо:
И
это
мой
последний
сингл.
Phyllis:
Oh,
what
is
he
doing?
You
still
carrying
on
with
that
song?
It's
the
Филлис:
О,
что
он
делает?
Ты
все
еще
продолжаешь
исполнять
эту
песню?
Это
тот
самый
Same
thing?
I
can't,
I
can't
do
it
anymore.
I'm
going
to
make
these
louder
То
же
самое?
Я
не
могу,
я
больше
так
не
могу.
Я
собираюсь
сделать
это
погромче
So
I
don't
have
to
hear
about
him.
Forget
the
past!
Так
что
мне
не
придется
слышать
о
нем.
Забудьте
о
прошлом!
Don:
I'm
sure
that
it's
going
to
be
a
hit
single.
Дон:
Я
уверен,
что
этот
сингл
станет
хитом.
Phyllis:
We're
coming
to
the
beginning
of
a
new
era,
wherein
the
Филлис:
Мы
приближаемся
к
началу
новой
эры,
в
которой
Development
of
the
inner
self.
But
you,
what
do
you
do?
You
watch
television
Развитие
внутреннего
"я".
А
ты,
чем
ты
занимаешься?
Ты
смотришь
телевизор
And
you
play
with
"The
Bun,"
driving
me
crazy.
Leave
me
alone.
И
играешь
с
"Булочкой",
сводя
меня
с
ума.
Оставь
меня
в
покое.
Stumuk:
But
this
is
twelve
years
later.
Стумук:
Но
это
случилось
двенадцать
лет
спустя.
Phyllis:
I
know.
Филлис:
Я
знаю.
Stumuk:
Have
a
new
"Bun."
Стумук:
Приготовь
новую
"Булочку".
Phyllis:
I
know.
Филлис:
Я
знаю.
Stumuk:
A
better
"Bun."
Стумук:
Булочку
получше.
Phyllis:
What
kind
of
new
"Bun"?
You
...
Филлис:
Какую
новую
"Булочку"?
Ты.
..
Stumuk:
A
brown
"Bun."
Стумук:
Коричневую
"Булочку".
Phyllis:
Every
year
you
tell
me
is
a
new
"Bun,"
I'm
tired
of
this.
I'm
gonna,
Филлис:
Каждый
год
ты
говоришь
мне,
что
это
новая
"Булочка",
я
устала
от
этого.
Я
собираюсь,
I'm
gonna
give
it
all
up,
I'm
gonna
go
back
to
New
York,
I'm
tired
of
you
Я
собираюсь
все
бросить,
я
собираюсь
вернуться
в
Нью-Йорк,
я
устал
от
тебя.
Already.
Finish!
I
can't.
No,
no,
no,
no.
Go!
Can
you
stop
me?
Уже.
Финиш!
Я
не
могу.
Нет,
нет,
нет,
нет.
Иди!
Ты
можешь
меня
остановить?
FZ:
I
wanna
do
another
take
of
the
same
situation
from
the
other
side.
ФЗ:
Я
хочу
еще
раз
взглянуть
на
ту
же
ситуацию
с
другой
стороны.
Carl:
Let
me
go
on
the
other
side.
Карл:
Позволь
мне
зайти
с
другой
стороны.
FZ:
And
Mr.
Tishman,
it's,
you've
gotta
find
...
ФЗ:
И,
мистер
Тишман,
вам
нужно
найти...
Phyllis:
When
I
remember
this
...
Филлис:
Когда
я
вспоминаю
об
этом...
Carl:
Let
me
just
see
uh,
"Bun."
Карл:
Дайте-ка
я
посмотрю,
э-э,
"Булочку".
FZ:
Minnesota
Tishman.
ФЗ:
Тишман
из
Миннесоты.
Phyllis:
Right
here.
Филлис:
Прямо
здесь.
Carl:
Uh,
give
me
the,
give
me
... first
...
Карл:
О,
дай
мне,
дай
мне...
сначала...
Phyllis:
I
remember
that
guy
...
Филлис:
Я
помню
этого
парня.
FZ:
Isn't
he
handsome?
ФЗ:
Разве
он
не
красавчик?
Phyllis:
Yeah.
Филлис:
Да.
FZ:
He
was
using
the
chicken
to
measure
it.
ФЗ:
Он
использовал
курицу,
чтобы
измерить
ее.
Haskell
Wexler:
Can
I
stop
now,
Frank?
Хаскелл
Векслер:
Можно
мне
теперь
остановиться,
Фрэнк?
Haskell
Wexler:
Okay,
cut
the
cam.
Хаскелл
Векслер:
Хорошо,
снимай
камеру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Zappa
Attention! Feel free to leave feedback.