Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angelcover
Ангельская оболочка
Angels
on
the
edge
of
my
bed,
been
there
Ангелы
на
краю
моей
кровати,
были
тут
Half
of
the
night
Полночи
одной
Looked
around,
asked,
"You
made
this
hell
yourself?
Огляделись,
спросили:
«Ты
сам
создал
этот
ад?
Well,
it's
real
nice"
Что
ж,
неплохой»
Angels
on
the
edge
of
my
bed
told
me
Ангелы
на
краю
моей
кровати
мне
сказали,
Talking
rain
clear
Дождь
ясен
и
чист
"Harmony
don't
know
the
spheres
from
Adam
«Гармония
не
отличает
сферы
от
Адама,
And
while
we're
here"
И
пока
мы
здесь»
Melody,
melody
Мелодия,
мелодия
Ain't
got
nothing
at
all
on
the
Ничего
не
значит
против
Delivery,
delivery
Подачи,
подачи
And
don't
shoot
the
messenger,
please
И
не
стреляй
в
гонца,
прошу
Why
you
would
put
your
faith
in
a
wild
guest
Почему
бы
тебе
довериться
дикому
гостю,
Who
knows?
Who
knows?
Кто
знает?
Кто
знает?
Why
you
would
put
your
faith
in
a
wild
guest
Почему
бы
тебе
довериться
дикому
гостю,
Who
knows?
Who
knows?
Кто
знает?
Кто
знает?
Angels
on
the
edge
of
my
bed
with
their
Ангелы
на
краю
моей
кровати
со
своей
Unplugged
electric
Отключенной
электроникой
Played
a
song
like
Jericho's
wall
smashed
in
Сыграли
песню,
будто
стену
Иерихона
смяли,
Wrecked
and
perfect
Сломано
и
идеально
Tuneless,
but
with
energy,
an
immortal
Бесстройно,
но
с
энергией,
что
бессмертный
Could
take
too
far
Мог
завестись
Said,
"There
is
your
heart's
true
song,
and
then
there's
just
Сказали:
«Вот
песня
твоего
сердца,
а
это
просто
Just
what
you
are"
То,
кто
ты
есть»
Melody,
melody
Мелодия,
мелодия
Ain't
got
nothing
at
all
on
the
Ничего
не
значит
против
Delivery,
delivery
Подачи,
подачи
And
don't
shoot
the
messenger
please
И
не
стреляй
в
гонца,
прошу
Why
you
would
put
your
faith
in
a
wild
guest
Почему
бы
тебе
довериться
дикому
гостю,
Who
knows?
Who
knows?
Кто
знает?
Кто
знает?
Why
you
would
put
your
faith
in
a
wild
guest
Почему
бы
тебе
довериться
дикому
гостю,
Who
knows?
Who
knows?
Кто
знает?
Кто
знает?
Angels
on
the
edge
of
my
bed
playing
Ангелы
на
краю
моей
кровати
играют,
Angels
on
the
edge
of
my
bed
playing
Ангелы
на
краю
моей
кровати
играют
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allan Carl Newman
Attention! Feel free to leave feedback.