Lyrics and translation The Northern Lights - Strangers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
catch
your
eyes
Я
ловлю
твой
взгляд,
Trying
not
to
notice
me
Ты
пытаешься
не
замечать
меня.
I
know
your
moves
Я
знаю
твои
движения,
As
you
float
across
the
crowded
room
Когда
ты
плывешь
сквозь
толпу
в
этой
комнате.
You
could
be
my
love
Ты
могла
бы
быть
моей
любовью,
Standing
in
the
light
Стоящей
в
лучах
света,
Waving
to
the
people
to
save
our
life
Машущей
людям,
чтобы
спасти
наши
жизни.
I
remember
when
she
would
always
say
Я
помню,
как
она
всегда
говорила:
Its
better
to
be
strangers
than
live
this
way
"Лучше
быть
незнакомцами,
чем
жить
так,
как
мы".
I
like
your
look
Мне
нравится,
как
ты
выглядишь,
The
pretty
California
smile
Эта
милая
калифорнийская
улыбка.
I
think
of
you
Я
думаю
о
тебе
In
the
perfect
summer
sun
dress
В
идеальном
летнем
сарафане.
I've
seen
your
face
Я
видел
твое
лицо
In
my
head
a
million
times
a
day
В
своей
голове
миллион
раз
в
день.
Its
like
a
drug
Это
как
наркотик,
Shooting
through
all
of
my
veins
Разрывающий
мои
вены.
You
could
be
my
love
Ты
могла
бы
быть
моей
любовью,
Standing
in
the
light
Стоящей
в
лучах
света,
Waving
to
the
people
to
save
our
life
Машущей
людям,
чтобы
спасти
наши
жизни.
I
remember
when
she
would
always
say
Я
помню,
как
она
всегда
говорила:
Its
better
to
be
strangers
than
live
this
way
"Лучше
быть
незнакомцами,
чем
жить
так,
как
мы".
You
could
be
my
love
Ты
могла
бы
быть
моей
любовью,
Standing
in
the
light
Стоящей
в
лучах
света,
Waving
to
the
people
to
save
our
life
Машущей
людям,
чтобы
спасти
наши
жизни.
I
remember
when
she
would
always
say
Я
помню,
как
она
всегда
говорила:
Its
better
to
be
strangers
than
live
this
way
"Лучше
быть
незнакомцами,
чем
жить
так,
как
мы".
I
still
remember
when
Я
до
сих
пор
помню,
как
We
would
always
say
Мы
всегда
говорили,
Strangers
make
the
best
of
friends
Что
незнакомцы
становятся
лучшими
друзьями.
You
could
be
my
love
Ты
могла
бы
быть
моей
любовью,
Standing
in
the
light
Стоящей
в
лучах
света,
Waving
to
the
people
to
save
our
life
Машущей
людям,
чтобы
спасти
наши
жизни.
I
remember
when
she
would
always
say
Я
помню,
как
она
всегда
говорила:
Its
better
to
be
strangers
than
live
this
way
"Лучше
быть
незнакомцами,
чем
жить
так,
как
мы".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Powell, Keith Everette Smith
Attention! Feel free to leave feedback.