Lyrics and translation The O'Reillys and the Paddyhats - Back Home in Derry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
1803,
we
sailed
out
to
sea
В
1803
году
мы
вышли
в
море.
Out
from
the
sweet
town
of
Derry
Из
милого
города
Дерри
For
Australia
bound
if
we
didn't
all
drown
В
Австралию,
если
бы
мы
все
не
утонули
The
marks
of
our
fetters
we
carried
Следы
наших
оков,
которые
мы
несли
In
our
rusty
iron
chains,
we
cried
for
our
wean's
В
ржавых
железных
цепях
мы
плакали
о
нашем
отлучении
от
груди.
Our
good
women
we
left
in
sorrow
Наши
хорошие
женщины,
которых
мы
оставили
в
печали
As
the
main
sails
unfurled,
our
curses
we
hurled
Когда
главные
паруса
развернулись,
мы
швырнули
наши
проклятия.
On
the
English
and
thoughts
of
tomorrow
Об
английском
и
мыслях
о
завтрашнем
дне
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
At
the
mouth
of
the
Foyle,
bid
farewell
to
the
soil
В
устье
Фойла
попрощайтесь
с
землей.
As
down
below
decks
we
were
lying
Когда
мы
лежали
под
палубой
O'Doherty
screamed,
woken
out
of
a
dream
О'Догерти
закричал,
проснувшись
ото
сна.
By
a
vision
of
bold
Robert
dying
Видением
смелого
умирающего
Роберта
The
sun
burned
cruel
as
we
dished
out
the
gruel
Солнце
жгло
жестоко,
пока
мы
раздавали
кашу.
Dan
O'Connor
was
down
with
the
fever
Дэн
О'Коннор
слег
с
лихорадкой
60
rebels
today
bound
for
Botany
Bay
Шестьдесят
повстанцев
сегодня
направляются
в
Ботани-Бэй.
How
many
will
reach
their
receiver?
Сколько
из
них
дойдет
до
своего
получателя?
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
I
cursed
them
to
hell,
as
our
bow
fought
the
swell
Я
проклял
их
к
черту,
пока
наш
лук
боролся
с
волнами
Our
ship
danced
like
a
moth
in
the
firelight
Наш
корабль
танцевал,
как
мотылек,
в
свете
костра.
Wild
horses
rode
high
as
the
devil
passed
by
Дикие
лошади
ехали
высоко,
когда
мимо
проходил
дьявол.
Taking
souls
to
Hades
by
twilight
Забирая
души
в
Аид
в
сумерках
Five
weeks
out
to
sea,
we
were
now
43
Пять
недель
в
море,
нам
было
уже
43.
We
buried
our
comrades
each
morning
Мы
каждое
утро
хоронили
наших
товарищей
In
our
own
slime,
we
were
lost
in
the
time
В
нашей
собственной
слизи
мы
потерялись
во
времени
Endless
night
without
dawning
Бесконечная
ночь
без
рассвета
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
Van
Diemen's
land
is
a
hell
for
a
man
Земля
Ван
Димена
— ад
для
человека
To
live
out
his
whole
life
in
slavery
Прожить
всю
жизнь
в
рабстве
Where
the
climate
is
raw,
and
the
gun
makes
the
law
Где
климат
сырой,
а
пистолет
творит
закон
Neither
wind
nor
rain
care
for
bravery
Ни
ветер,
ни
дождь
не
заботятся
о
храбрости
20
years
have
gone
by,
I've
ended
my
bond
Прошло
двадцать
лет,
я
разорвал
свою
связь
My
comrades'
ghosts
walk
behind
me
Призраки
моих
товарищей
идут
за
мной.
A
rebel
I
came,
I'm
still
the
same
Бунтарь,
я
пришел,
я
все
тот
же
On
the
cold
winter's
night,
you
will
find
me
В
холодную
зимнюю
ночь
ты
найдешь
меня.
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
Oh-oh-oh-oh,
oh,
I
wish
I
was
back
home
in
Derry
О-о-о-о,
о,
мне
бы
хотелось
вернуться
домой
в
Дерри
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bobby Sands
Attention! Feel free to leave feedback.