Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anywhere
the
wind
blows
Куда
угодно
ветер
дует,
It
doesn't
really
matter
just
as
long
as
this
journey's
alive
Неважно,
дорогая,
лишь
бы
это
путешествие
жило.
Show
me
where
this
road
goes
Покажи
мне,
куда
ведет
эта
дорога,
I
need
a
little
time
just
something
to
inspire
my
mind
Мне
нужно
немного
времени,
что-то,
что
вдохновит
мой
разум.
I'm
turning
off
this
beaten
track
Я
сворачиваю
с
проторенной
дорожки,
I'll
take
the
risk
and
step
on
out
into
the
wilderness
Рискну
и
шагну
в
дикую
местность.
But
if
I
run
and
don't
look
back
Но
если
я
побегу
и
не
оглянусь,
Will
I
miss
out
on
a
pot
of
gold?
Не
упущу
ли
я
горшок
с
золотом?
There's
always
a
storm
before
a
rainbow
Всегда
есть
буря
перед
радугой,
There's
always
a
calm
before
the
storm
Всегда
есть
затишье
перед
бурей.
Should
I
stick
around
through
this
tornado?
Должен
ли
я
остаться
во
время
этого
торнадо?
Or
should
I
ride
the
river
home
Или
мне
плыть
по
реке
домой,
Turn
my
back
on
what
I
know?
Отвернуться
от
того,
что
я
знаю?
Rolling
with
the
black
sheep
Качусь
с
паршивой
овцой,
Chasing
broken
dreams
Преследуя
разбитые
мечты.
Every
step
it
seems
they're
further
away
С
каждым
шагом,
кажется,
они
все
дальше.
Taking
all
the
backstreets
Иду
по
закоулкам,
Every
wrong
turn
seems
to
lead
me
back
to
yesterday
Каждый
неверный
поворот,
кажется,
ведет
меня
обратно
во
вчерашний
день.
I'm
turning
off
this
beaten
track
Я
сворачиваю
с
проторенной
дорожки,
So
I
can
listen
to
the
tugging
at
my
heartstrings
Чтобы
прислушаться
к
тому,
что
тянет
за
мои
сердечные
струны.
Gotta
get
the
demons
off
my
back
Должен
сбросить
демонов
со
спины,
Don't
wanna
have
to
sacrifice
my
soul
Не
хочу
жертвовать
своей
душой.
There's
always
a
storm
before
a
rainbow
Всегда
есть
буря
перед
радугой,
There's
always
a
calm
before
the
storm
Всегда
есть
затишье
перед
бурей.
Should
I
stick
around
through
this
tornado?
Должен
ли
я
остаться
во
время
этого
торнадо?
Or
should
I
ride
the
river
home
Или
мне
плыть
по
реке
домой,
Turn
my
back
on
what
I
know?
Отвернуться
от
того,
что
я
знаю?
If
there's
ever
rhyme
or
reason
Если
есть
хоть
какой-то
смысл
или
причина,
Don't
know
if
I
should
let
go
Не
знаю,
должен
ли
я
отпустить.
Don't
know
if
I'd
be
going
nowhere
fast
Не
знаю,
не
иду
ли
я
в
никуда
быстро.
Can't
rely
on
time
or
season
Не
могу
полагаться
на
время
или
сезон.
If
I'd
known
from
the
get
go
Если
бы
я
знал
с
самого
начала,
I'd
be
off
this
beaten
track
by
now
Я
бы
уже
давно
свернул
с
проторенной
дорожки.
There's
always
a
storm
before
a
rainbow
Всегда
есть
буря
перед
радугой,
There's
always
a
calm
before
the
storm
Всегда
есть
затишье
перед
бурей.
Should
I
stick
around
through
this
tornado?
Должен
ли
я
остаться
во
время
этого
торнадо?
Or
should
I
ride
the
river
home
Или
мне
плыть
по
реке
домой,
Turn
my
back
on
what
I
know?
Отвернуться
от
того,
что
я
знаю?
There's
always
a
storm
before
a
rainbow
Всегда
есть
буря
перед
радугой,
There's
always
a
calm
before
the
storm
Всегда
есть
затишье
перед
бурей.
Should
I
stick
around
through
this
tornado?
Должен
ли
я
остаться
во
время
этого
торнадо?
Or
should
I
ride
the
river
home
Или
мне
плыть
по
реке
домой,
Turn
my
back
on
what
I
know?
Отвернуться
от
того,
что
я
знаю?
There's
always
a
storm
before
a
rainbow
Всегда
есть
буря
перед
радугой,
There's
always
a
calm
before
the
storm
Всегда
есть
затишье
перед
бурей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lester Yanis Duval Salmins, Jade Ward
Attention! Feel free to leave feedback.