The Opposites - Slaap - translation of the lyrics into German

Slaap - The Oppositestranslation in German




Slaap
Schlaf
Oké
Okay
Ga maar slapen, morgen weer een nieuwe dag
Geh nur schlafen, morgen ist wieder ein neuer Tag
Een nieuw gezicht, een nieuwe wereld en een nieuwe lach
Ein neues Gesicht, eine neue Welt und ein neues Lachen
Droom maar over de dingetjes van vandaag
Träum nur von den kleinen Dingen von heute
"Maar nog één vraag, waar komen kindjes vandaan?"
„Aber noch eine Frage, wo kommen die Kinder her?“
Dat is als twee mensen dicht bij elkaar zijn, "is dat nou liefde?"
Das ist, wenn zwei Menschen ganz nah beieinander sind, „Ist das jetzt Liebe?“
Ja, maar soms kan het ook haat zijn
Ja, aber manchmal kann es auch Hass sein
Kijk, soms gaan er dingetjes niet eerlijk, dat mag niet
Schau, manchmal laufen die Dinge nicht fair, das darf nicht sein
"Maar wie is dan de baas van de wereld?"
„Aber wer ist dann der Boss der Welt?“
Alles wat leeft op de wereld
Alles was auf der Welt lebt
"Maar, meester praten over een man uit Amerika
„Aber, der Lehrer spricht über einen Mann aus Amerika
Die aan het vechten is met mensen uit een ander land"
Der mit Menschen aus einem anderen Land kämpft“
Omdat die denkt dat dat het beste is voor alleman
Weil der denkt, dass das das Beste für alle ist
Iedereen die is een beetje baas
Jeder ist ein bisschen Boss
"Pim z'n papa zegt de blanken", nee, dat is niet waar
„Pims Papa sagt, die Weißen“, nein, das stimmt nicht
Je zal het leren met de tijd, kijk
Das wirst du mit der Zeit lernen, schau
Van buiten zijn we anders maar van binnen gelijk
Von außen sind wir anders, aber von innen gleich
Slaap en doe je ogen toe (want je)
Schlaf und schließ deine Augen (denn du)
Weet dat je nu gaan dromen moet (en je)
Weißt, dass du jetzt träumen musst (und du)
Ziet alles en je hart doet pijn (maar eh)
Siehst alles und dein Herz tut weh (aber eh)
Jouw leven hoeft niet hard te zijn (dus kind)
Dein Leben muss nicht hart sein (also Kind)
Slaap en doe je ogen toe (want je)
Schlaf und schließ deine Augen (denn du)
Weet dat je nu gaan dromen moet (en je)
Weißt, dass du jetzt träumen musst (und du)
Ziet alles en je hart doet pijn (maar eh)
Siehst alles und dein Herz tut weh (aber eh)
Jouw leven hoeft niet hard te zijn
Dein Leben muss nicht hart sein
Slaap kindje, slaap, daar buiten daar loopt een schaap
Schlaf, Kindlein, schlaf, da draußen läuft ein Schaf
En morgen kan je weer lekker gaan fluiten over de straat
Und morgen kannst du wieder fröhlich pfeifend über die Straße gehen
Mama die is met papa gaan eten bij de Chinees
Mama ist mit Papa beim Chinesen essen gegangen
En dan drinken ze lekker wijn en dan vreten ze van dat vlees
Und dann trinken sie lecker Wein und dann fressen sie dieses Fleisch
"Waarom hebben papa en mama altijd ruzie met elkaar?"
„Warum streiten sich Papa und Mama immer?“
Dat is niet altijd zo, ze zijn tenminste nu nog bij elkaar
Das ist nicht immer so, sie sind zumindest jetzt noch zusammen
Je vriendje Kees die heeft geeneens een pa, die is dood
Dein Freund Kees hat nicht mal einen Papa, der ist tot
"Maar waarom gaan mensen dood?" Nouja dat gaat gewoon zo!
„Aber warum sterben Menschen?“ Naja, das ist halt so!
Net als Vera, Amike, al je tantes zijn weg
Genau wie Vera, Amike, all deine Tanten sind weg
"Maar waar gaan ze dan naartoe?" Gewoon, een andere plek
„Aber wohin gehen sie dann?“ Einfach, an einen anderen Ort
Kerel, jij hoeft echt niet bang te zijn want jij gaat nu nog lang niet dood
Kerlchen, du brauchst wirklich keine Angst zu haben, denn du stirbst noch lange nicht
"Maar Robbie zegt, 'De ene man z'n dood is iemand anders' brood'"
„Aber Robbie sagt, ‚Des einen Mannes Tod ist des anderen Mannes Brot‘“
Dat is bijvoorbeeld wat de mannen vroeger deden
Das ist zum Beispiel, was die Männer früher taten
Die gingen naar een ander land en stolen al het eten
Die gingen in ein anderes Land und stahlen das ganze Essen
Dus die mannen werden rijk maar de bewoners van dat land
Also wurden diese Männer reich, aber die Bewohner dieses Landes
Ach, trouwens, ga jij maar slapen nu gewoon, mijn kleine man
Ach, übrigens, geh du jetzt einfach schlafen, mein kleiner Mann
Slaap en doe je ogen toe (want je)
Schlaf und schließ deine Augen (denn du)
Weet dat je nu gaan dromen moet (en je)
Weißt, dass du jetzt träumen musst (und du)
Ziet alles en je hart doet pijn (maar eh)
Siehst alles und dein Herz tut weh (aber eh)
Jouw leven hoeft niet hard te zijn (dus kind)
Dein Leben muss nicht hart sein (also Kind)
Slaap en doe je ogen toe (want je)
Schlaf und schließ deine Augen (denn du)
Weet dat je nu gaan dromen moet (en je)
Weißt, dass du jetzt träumen musst (und du)
Ziet alles en je hart doet pijn (maar eh)
Siehst alles und dein Herz tut weh (aber eh)
Jouw leven hoeft niet hard te zijn
Dein Leben muss nicht hart sein
"Vrouwen zijn toch zwak, daarom zitten ze toch thuis?"
„Frauen sind doch schwach, darum sitzen sie doch zu Hause?“
Nee dat zeggen zwakke mannen maar dat is dus echt niet juist
Nein, das sagen schwache Männer, aber das ist wirklich nicht richtig
En kijk maar naar je moeder, mama is een sterke vrouw
Und schau dir deine Mutter an, Mama ist eine starke Frau
Want mama koos voor ons terwijl ze ook nog best wel werken wou
Denn Mama hat sich für uns entschieden, obwohl sie auch noch gerne arbeiten wollte
En iedereen en alles op de wereld is gelijk
Und jeder und alles auf der Welt ist gleich
Maar vroeger was er ook een man die alles overnam en kijk
Aber früher gab es auch einen Mann, der alles übernahm und schau
Hij zei dat joden minder waren, ze mochten niet meer blijven
Er sagte, dass Juden weniger wert wären, sie durften nicht mehr bleiben
En da's de reden waarom Anne boeken is gaan schrijven
Und das ist der Grund, warum Anne Bücher geschrieben hat
Doe nu je ogen dicht en slaap maar zacht
Mach jetzt deine Augen zu und schlaf sanft
"Alleen als ik nog één dingetje vragen mag"
„Nur wenn ich noch eine kleine Sache fragen darf“
Wat? "Waarom hebben sommige mensen nou niks te eten?"
Was? „Warum haben manche Menschen nichts zu essen?“
Omdat er mensen zijn die enkel om zichzelf geven
Weil es Menschen gibt, die nur an sich selbst denken
"Maar is dat dan niet erg?!" Jawel
„Aber ist das denn nicht schlimm?!“ Doch
Maar kijk niet naar een ander, kijk altijd naar jezelf
Aber schau nicht auf andere, schau immer auf dich selbst
Dat is waar het begint en dat is wat werkt
Dort fängt es an und das ist, was funktioniert
Schuif niet alles af op een ander, want dat is beperkt
Schieb nicht alles auf andere ab, denn das ist beschränkt
Nu doe je ogen dicht en
Jetzt mach deine Augen zu und
Slaap en doe je ogen toe (want je)
Schlaf und schließ deine Augen (denn du)
Weet dat je nu gaan dromen moet (en je)
Weißt, dass du jetzt träumen musst (und du)
Ziet alles en je hart doet pijn (maar eh)
Siehst alles und dein Herz tut weh (aber eh)
Jouw leven hoeft niet hard te zijn (dus kind)
Dein Leben muss nicht hart sein (also Kind)
Slaap en doe je ogen toe (want je)
Schlaf und schließ deine Augen (denn du)
Weet dat je nu gaan dromen moet (en je)
Weißt, dass du jetzt träumen musst (und du)
Ziet alles en je hart doet pijn (maar eh)
Siehst alles und dein Herz tut weh (aber eh)
Jouw leven hoeft niet hard te zijn
Dein Leben muss nicht hart sein





Writer(s): Twan Steenhoven Van, Willem A Willy Bruin De


Attention! Feel free to leave feedback.