The Palmer Squares - So Long - translation of the lyrics into German

So Long - The Palmer Squarestranslation in German




So Long
So Lange Schon
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, I wish I could doze off
So lange, ich wünschte, ich könnte einnicken
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, I wish I could doze off
So lange, ich wünschte, ich könnte einnicken
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, I wish I could doze off
So lange, ich wünschte, ich könnte einnicken
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, so long...
So lange, so lange...
I'm a somnolent insomniac with soporific sedatives in mind
Ich bin ein schläfriger Schlafloser mit schlaffördernden Beruhigungsmitteln im Sinn
It seems these forty winks I'm never gonna find
Es scheint, dieses Nickerchen werde ich niemals finden
And so I'm pouring drinks. Man, I'm getting tired
Und so schenke ich mir Drinks ein. Mann, ich werde müde
Exhausted, can't recall the last time that I saw the backside of my eyelids
Erschöpft, kann mich nicht erinnern, wann ich das letzte Mal die Rückseite meiner Augenlider sah
I need a nap, need to slumber, need an Ambien or something
Ich brauche ein Nickerchen, muss schlummern, brauche ein Ambien oder so etwas
So drowsy, those around me pass a little judgement
So schläfrig, die um mich herum fällen ein kleines Urteil
When I walk in, I be talking to myself
Wenn ich reinkomme, rede ich mit mir selbst
I'm haunted by the poverty but taunted by the wealth
Ich werde von der Armut heimgesucht, aber vom Reichtum verspottet
And so I can't sleep!
Und deshalb kann ich nicht schlafen!
I lie awake and monitor my thoughts
Ich liege wach und beobachte meine Gedanken
Which, in turn, keeps me up at night because there's not an on and off switch
Was mich wiederum nachts wach hält, denn es gibt keinen An- und Ausschalter
I'm never not pensive, got too much on my noggin
Ich bin immer nachdenklich, habe zu viel im Kopf
Taking two more hits of chronic then I'll soothe you with a sonnet
Nehme noch zwei Züge vom Chronic, dann besänftige ich mit einem Sonett
About how I'm largely jealous of narcoleptics
Darüber, wie ich größtenteils neidisch auf Narkoleptiker bin
Feeling narcotized and restless, playing Atari Tetris
Fühle mich betäubt und ruhelos, spiele Atari Tetris
Playing my favorite records starting with Sgt. Pepper's
Spiele meine Lieblingsplatten, angefangen mit Sgt. Pepper's
Y'all been counting sheep while I been arguing with these shepherds, like...
Ihr habt alle Schäfchen gezählt, während ich mit diesen Hirten gestritten habe, so wie...
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, I wish I could doze off
So lange, ich wünschte, ich könnte einnicken
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, I wish I could doze off
So lange, ich wünschte, ich könnte einnicken
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, I wish I could doze off
So lange, ich wünschte, ich könnte einnicken
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, so long...
So lange, so lange...
I often lie awake, close my eyes and try to fake it
Ich liege oft wach, schließe meine Augen und versuche, es vorzutäuschen
Roll from side to side hoping I can find my placement
Wälze mich von Seite zu Seite, hoffend, meine Position zu finden
Kept from catching Zs by the firmness of these mattress springs
Werde vom Schlummern abgehalten durch die Härte dieser Matratzenfedern
I pack some weed, draw the curtains and ask for peace and quiet
Ich packe etwas Gras ein, ziehe die Vorhänge zu und bitte um Ruhe und Frieden
Blaze the bowl, though I ain't half asleep, I'm trying
Rauche die Pfeife, obwohl ich nicht halb eingeschlafen bin, ich versuche es
But the basement's cold, so wrapped in sheets I take a stroll
Aber der Keller ist kalt, also in Laken gehüllt mache ich einen Spaziergang
To turn the furnace on and blast the heat until the room hot as lava
Um den Ofen anzumachen und die Hitze aufzudrehen, bis der Raum heiß wie Lava ist
Snooze not, word is bond, I brew pots of java
Schlummern nicht, Ehrenwort, ich koche Kannen von Kaffee
Term's a groggy wordsmith, coffee pumps through his blood
Term ist ein benommener Wortschmied, Kaffee pumpt durch sein Blut
As sure as dawn'll surface, I'll be up when it does
So sicher wie die Dämmerung anbricht, werde ich wach sein, wenn sie es tut
But see, dark circles 'neath my peepers
Aber sieh, dunkle Ringe unter meinen Augen
Bump keys in the front seat of a Humvee
Ziehe Lines auf dem Vordersitz eines Humvee
My life is but a dream so I prefer to live it sleepless
Mein Leben ist nur ein Traum, also ziehe ich es vor, es schlaflos zu leben
Mad cat when haven't had a cat nap
Total gereizt, wenn ich kein Nickerchen hatte
Claptrap til the sun rise
Unsinn bis Sonnenaufgang
Mutter, utter mumbles lacking slumber, lacking shut-eye
Murmle, stoße Gemurmel aus, ohne Schlummer, ohne geschlossene Augen
I get spiteful, entitled to the pain I feel
Ich werde boshaft, berechtigt zu dem Schmerz, den ich fühle
On some reals, my REM cycle needs some training wheels
Mal ehrlich, mein REM-Zyklus braucht Stützräder
I need a sleeping pill to see my pillowcase
Ich brauche eine Schlaftablette, um meinen Kissenbezug zu sehen
TK aims to dream beneath the Weeping Willow's shade
TK zielt darauf ab, unter dem Schatten der Trauerweide zu träumen
I walk around at night, plastered, fighting with my liver
Ich laufe nachts herum, betrunken, kämpfe mit meiner Leber
Had some Vicodin for dinner and washed it down with NyQuil
Hatte etwas Vicodin zum Abendessen und spülte es mit NyQuil runter
Need I confess, no rest for the wicked
Muss ich gestehen, keine Ruhe für die Bösen
But these chickenheads give both breasts and a biscuit
Aber diese Weiber geben beides, Titten und Arsch
Just splattering my ink cause I haven't slept a wink
Verschwende nur meine Tinte, weil ich kein Auge zugetan habe
So my mind is on the brink and I find it hard to think because...
Also ist mein Verstand am Abgrund und ich finde es schwer zu denken, weil...
I haven't slept in so long...
Ich habe schon so lange nicht geschlafen...
Some people say that I'm a genius; agreeable
Manche Leute sagen, ich sei ein Genie; zustimmend
But lately I've been feeling more and more like Christian Bale in "The Machinist"
Aber in letzter Zeit fühle ich mich mehr und mehr wie Christian Bale in "The Machinist"
Hella sleepless in Chicago, tuckered out
Verdammt schlaflos in Chicago, erschöpft
Need to hunker down, so I've been searching for relief up in a bottle
Muss mich verkriechen, also habe ich nach Linderung in der Flasche gesucht
Yo, but nothing works,
Yo, aber nichts funktioniert,
Pacing back and forth until the sun emerges
Gehe auf und ab, bis die Sonne aufgeht
Another day, another coffee that I'm gonna purchase
Ein weiterer Tag, ein weiterer Kaffee, den ich kaufen werde
Pulling all-nighters, feeling drained in the back of the class
Mache die Nächte durch, fühle mich ausgelaugt hinten in der Klasse
Looking like Bane with my apnea mask
Sehe aus wie Bane mit meiner Apnoe-Maske
I'm dopey and I'm sleepy and I'm grumpy, doc
Ich bin benommen und ich bin schläfrig und ich bin mürrisch, Doc
A pair of idle hands keep on feeding me another shot
Ein Paar müßiger Hände gibt mir immer wieder einen weiteren Shot
I should've passed out already but when I bow my head it shoots right up again
Ich hätte schon längst wegtreten sollen, aber wenn ich meinen Kopf neige, schießt er sofort wieder hoch
I clutch a pen and use it when I'm having trouble snoozing
Ich umklammere einen Stift und benutze ihn, wenn ich Probleme beim Schlummern habe
What the fuck's a bed? Yo, to Ac, it's an illusion
Was zum Teufel ist ein Bett? Yo, für Ac ist es eine Illusion
I've been stuck in neutral, yammering to cats about solutions
Ich stecke im Leerlauf fest, schwatze mit Kumpels über Lösungen
To my late night, catch-22, mad stressed with a brew
Für meine spätnächtliche Zwickmühle, total gestresst mit einem Bier
Man I just don't know what else I can do cause...
Mann, ich weiß einfach nicht, was ich sonst tun soll, denn...
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, I wish I could doze off
So lange, ich wünschte, ich könnte einnicken
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, I wish I could doze off
So lange, ich wünschte, ich könnte einnicken
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, I wish I could doze off
So lange, ich wünschte, ich könnte einnicken
I haven't slept in so long
Ich habe schon so lange nicht geschlafen
So long, so long...
So lange, so lange...





Writer(s): BRANDS RONALD MATTHEW, ZAMOST SETH JOSEPH


Attention! Feel free to leave feedback.