Actually, I've always had a rather extensive vocabulary, not to mention, a phenomenal grasp of grammar, and a superlative command of syntax
Eigentlich hatte ich schon immer einen ziemlich umfangreichen Wortschatz, ganz zu schweigen von einem phänomenalen Verständnis der Grammatik und einer überragenden Beherrschung der Syntax
We take it back to glass bottles
Wir gehen zurück zu Glasflaschen
In the Coke machine
Im Cola-Automaten
Every time I take a breath
Jedes Mal, wenn ich atme
I'm converting oxygen to propylene
Wandle ich Sauerstoff in Propylen um
In the bathroom, door locked with a decoder ring
Im Badezimmer, Tür verschlossen mit einem Decoder-Ring
I pop a dozen Dopamine
Ich schmeiße ein Dutzend Dopamin ein
And wash em down with ovaltine
Und spüle sie mit Ovomaltine runter
Its dramaturgy when I drop a verse
Es ist Dramaturgie, wenn ich einen Vers bringe
Stalker lurking in the yard with binoculars
Stalker, der im Garten mit Fernglas lauert
And I ain't watching birds
Und ich beobachte keine Vögel
Not a person that could stop me
Keine Person, die mich aufhalten könnte
When I get the urge to dodge a car
Wenn ich den Drang verspüre, einem Auto auszuweichen
Full of officers and dart with your momma's purse
Voller Beamter und mit der Handtasche deiner Mama abzuhauen
I'm not normal, but isn't normal just a question
Ich bin nicht normal, aber ist normal nicht nur eine Frage
Of what you're most often exposed to?
Dessen, was du am häufigsten ausgesetzt bist?
In that case normal's zoloft in a cold brew
In diesem Fall ist normal Zoloft in einem Cold Brew
Finna doze off in a closed coffin
Werde gleich in einem geschlossenen Sarg eindösen
Yo I told you I'm an opprobrious miscreant
Yo, ich hab dir gesagt, ich bin ein schändlicher Missetäter
Dopey and ignorant
Doof und ignorant
Throwing a hissy fit
Bekomme einen Wutanfall
But nobody gives a shit
Aber es kümmert niemanden einen Scheiß
Cold as a witch's tit
Kalt wie die Zitze einer Hexe
Cold as a mr. pibb
Kalt wie ein Mr. Pibb
Cold as the shoulder one looks over to pistol whip
Kalt wie die Schulter, über die man schaut, um jemanden mit der Pistole zu schlagen
Getting lit we sniff blow cut with a pixie stick
Wir werden high, wir schnupfen Koks, gestreckt mit einem Pixie Stick
Nas and whiskey
Nas und Whiskey
I go from sober to tipsy quick
Ich werde schnell von nüchtern zu angetrunken
Acumental studies notes on arithmetic
Acumental studiert Notizen zur Arithmetik
A pro at linguistics I can vocally split ya wig
Ein Profi in Linguistik, ich kann dir stimmlich die Perücke spalten
Yo we cause the global climate to rise
Yo, wir lassen das globale Klima ansteigen
While most stay blind to the lies, I keep my eye on the prize
Während die meisten blind für die Lügen bleiben, halte ich mein Auge auf den Preis gerichtet
Like cyclops lookin hard at Ty Cobb's rookie card
Wie ein Zyklop, der angestrengt auf Ty Cobbs Rookie-Karte starrt
High Tops hoodie and my iPod fully charged
High Tops, Hoodie und mein iPod voll aufgeladen
That's what I'm talking about
Davon rede ich
(Spooky language)
(Unheimliche Sprache)
I'm running off at the mouth
Ich plappere drauf los
(Spooky Language)
(Unheimliche Sprache)
The gum flapping
Das Zahnfleisch schlägt
Tongue lashing crackas
Zungenpeitschende Crackas
Wrapping a dutch
Einen Dutch drehend
SPOOKY LANGUAGE!
UNHEIMLICHE SPRACHE!
Allow me to speak next loud as a T-Rex
Erlaubt mir, als Nächster zu sprechen, laut wie ein T-Rex
Hell's bells I'm a hound-dog with three heads surrounded by demons
Höllenglocken, ich bin ein Höllenhund mit drei Köpfen, umgeben von Dämonen
Breathing heavily, I could never be beaten
Schwer atmend, ich könnte niemals besiegt werden
Sing the sweetest melody, call me the heavenly heathen
Sing die süßeste Melodie, nennt mich den himmlischen Heiden
You can find my name farthest up the roster
Du kannst meinen Namen ganz oben auf der Liste finden
Cause the parlance I be droppin' hot enough to strip the varnish off a locker
Denn der Jargon, den ich fallen lasse, ist heiß genug, um den Lack von einem Spind zu lösen
We harness all the power imaginable to tower
Wir nutzen alle erdenkliche Macht, um zu überragen
An amateur flow impostor starring opposite Madeleine Stowe
Ein Amateur-Flow-Hochstapler, der gegenüber von Madeleine Stowe spielt
When my vernacular bursts I leave the trash at the curbside
Wenn mein Vokabular platzt, lasse ich den Müll am Bordstein
The world's got a patch on its third eye
Die Welt hat eine Augenklappe auf ihrem dritten Auge
We hit the block and the plot to your story twists
Wir kommen in den Block und die Handlung deiner Geschichte nimmt eine Wendung
On top, never coming off, call me Morrie's wigs
Obenauf, komme nie runter, nenn mich Morries Perücken
Trying to move from nameless
Versuche, von namenlos
To the A-list
zur A-Liste aufzusteigen
(Spooky language)
(Unheimliche Sprache)
The type of crew you need a noose to hang with
Die Art von Crew, mit der man nur mit einer Schlinge abhängen kann
Truly dangerous
Wahrhaft gefährlich
Hotboxin' Studebakers
Studebakers heiß boxen
Watching my hoopty shape shift into a lunar spaceship
Zusehen, wie meine Karre sich in ein Mondraumschiff verwandelt
Super
8 shit
Super 8-Scheiß
I'mma crash into the pavement
Ich werde auf den Bürgersteig krachen
Turn your fast hand into a sprained wrist
Deine schnelle Hand in ein verstauchtes Handgelenk verwandeln
Losing my faith in the game, tryna stay grizzly
Meinen Glauben an das Spiel verlieren, versuche, grizzly zu bleiben
You can call me Rudy Gay in the paint bitch
Du kannst mich Rudy Gay in der Zone nennen, Schlampe
Another late night
Eine weitere späte Nacht
Feeding the Mogwais
Die Mogwais fütternd
Eager to watch the new season of mob wives
Begierig darauf, die neue Staffel von Mob Wives zu sehen
Making hits with Nathan Kiz
Hits mit Nathan Kiz machen
Waking up the neighbor's kids
Die Nachbarskinder aufwecken
Yea they see how spooky my language is
Ja, sie sehen, wie unheimlich meine Sprache ist
Thats what I'm talking about
Davon rede ich
(Spooky language)
(Unheimliche Sprache)
We running off at the mouth
Wir plappern drauf los
(Spooky Language)
(Unheimliche Sprache)
The gum flapping
Das Zahnfleisch schlägt
Tongue lashing crackas
Zungenpeitschende Crackas
Wrapping a dutch
Einen Dutch drehend
SPOOKY LANGUAGE!
UNHEIMLICHE SPRACHE!
I best warn y'all to back up
Ich warne euch besser, zurückzuweichen
'Less you wanna get your flesh torn by the shrapnel
Es sei denn, ihr wollt, dass euer Fleisch von Schrapnell zerrissen wird
Fruity ass rappers is oranges and apples
Schwuchtelige Rapper sind Orangen und Äpfel
The grown up rascal, not warm I'm tobasco
Der erwachsene Bengel, nicht warm, ich bin Tabasco
My babe she a big bitch, way beyond blue ox
Mein Babe, sie ist eine große Bitch, weit jenseits von Blue Ox
Vain journalistic, maybe I'm Lou Dobbs
Eitel journalistisch, vielleicht bin ich Lou Dobbs
Term's stewing beef, craving on goulash
Terms Rindfleisch schmort, Verlangen nach Gulasch
Pockets on E, haters on stugots
Taschen auf E, Hater auf Stugots
Jazz hands, scat man, flaming hot doo-wop
Jazzhände, Scat Man, flammend heißer Doo-Wop
Cheesy ass rappers, y'all cake the fondue pot
Kitschige Rapper, ihr verkrustet den Fonduetopf
Who got the herb, knock, do not disturb
Wer hat das Kraut, klopf an, nicht stören
Been dead and resurrected (Stop!)
War tot und wiederauferstanden (Stopp!)
2Pac Shakur
2Pac Shakur
I guess, what can I say that ain't been said before?
Ich schätze, was kann ich sagen, das nicht schon gesagt wurde?
If you ain't a predator y'all should head for shore
Wenn ihr kein Raubtier seid, solltet ihr ans Ufer schwimmen
We set sail straight forward
Wir setzen die Segel, geradeaus
Don't be thrown by the red tail, eighth fork, devil horns
Lass dich nicht vom roten Schwanz, der achten Gabel, den Teufelshörnern aus der Bahn werfen
Yo, never more, never more, Edgar Allen Flow
Yo, nimmermehr, nimmermehr, Edgar Allen Flow
Term K settle scores at the talent show
Term K begleicht Rechnungen bei der Talentshow
Rappers going back and forth in a palindrome
Rapper gehen hin und her in einem Palindrom
I get mechanical, and leave a gasket blown
Ich werde mechanisch und lasse eine Dichtung platzen
Back fo' mo' and I'm mackin' dough
Zurück für mehr und ich mache Kohle
Volcanic flow, turn you to ash and stone like the Krakatoa
Vulkanischer Flow, verwandelt dich in Asche und Stein wie der Krakatau