Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y? (Be Like That) [Jay Dee Remix]
Warum? (So sein) [Jay Dee Remix]
I
wasn't
sleepin
I
was
creepin
slidin'
hidin'
Ich
schlief
nicht,
ich
schlich,
rutschte,
versteckte
mich
I
would
love
the
girl
behind
me
roll
up
a
fat?
tyme?
Ich
würde
das
Mädchen
hinter
mir
lieben,
einen
fetten?
Joint?
drehen
Thinkin'
mentally
sinkin
Denkend,
mental
versinkend
(Precousicly)
brinkin
(Prekär?)
am
Rande
Two
decades
n
a
half
Zweieinhalb
Jahrzehnte
Waitin'
for
the
path
of
mine
to
follow
Wartend
auf
meinen
Pfad,
dem
ich
folgen
kann
The
world
is
hollow,
yet
it's
full
of
crap
prepared
to
gamble
Die
Welt
ist
hohl,
doch
voller
Mist,
bereit
zu
zocken
I
give
you
half
of
(gizm
tencil)
Ich
gebe
dir
die
Hälfte
vom
(Kram?)
What's
the
come
up,
cried
a
ton
of
beers
Was
bringt's?
Hab
'ne
Tonne
Bier
geheult.
Drunk
a
ton
of
beers,
that's
fun
at
first
Eine
Tonne
Biere
getrunken,
das
macht
zuerst
Spaß
But
learned
in
person
Aber
persönlich
gelernt
Fear
throughout
the
years
Angst
über
die
Jahre
Kept
my
ears
open
eyes
scoping
my
block
Hielt
meine
Ohren
offen,
Augen
spähten
meinen
Block
aus
Don't
rock
the
boat
if
you
can't
swim
Schaukle
nicht
das
Boot,
wenn
du
nicht
schwimmen
kannst
Nobody
may
be
there
with
the
(lim)
to
lend
Niemand
ist
vielleicht
da,
um
(einen
Arm?)
zu
leihen
This
is
the
end,
still
I
can't
explain
the
fact
Das
ist
das
Ende,
trotzdem
kann
ich
die
Tatsache
nicht
erklären
Why
the
fuck
shit
gotta
be
like
that?
Warum
zum
Teufel
muss
Scheiße
so
sein?
Know
what,
I
said
Weißt
du
was,
sagte
ich
Hear
me
clearin'
over
so
so
weaved
n
dreaded
Hör
mich
klar
über
die,
die
so
verwoben
und
gedreadet
sind
That
they
need
to
be
bi-headed
Dass
sie
zweiköpfig
sein
müssten
Why?
I'm
readily,
steadily
stimulatin
and
utilatin
Warum?
Ich
bin
bereit,
stetig
stimulierend
und
zerlegend
All
sloppily
copied
imitations,
cause
they
irritatin'
Alle
schlampig
kopierten
Imitationen,
denn
sie
sind
irritierend
So
i'm-a
intimitade
them
(and
them
are
for
the
snare)
Also
werde
ich
sie
einschüchtern
(und
die
sind
für
die
Snare)
With
the
(syfliest)
stare
Mit
dem
(hinterhältigsten?)
Blick
Bringin
em
turbulant
terror
Ihnen
turbulenten
Terror
bringend
N
they
know
this
cause
they
can
feel
it
Und
sie
wissen
das,
denn
sie
können
es
fühlen
He
knew
it
was
mines
still
the
sucker
tried
to
steal
it
Er
wusste,
es
war
meins,
trotzdem
versuchte
der
Trottel,
es
zu
stehlen
So
I
had
to
reveal
it,
through
provin'
their
eye
Also
musste
ich
es
enthüllen,
ihnen
die
Augen
öffnen
Am
I
startin'
(chinin)
fly
Bin
ich
am
Start,
(Kinn
hoch?),
fly
N
by
just
blinkin'
my
eye
Und
nur
durch
Blinzeln
meines
Auges
In
a
flash
I
flush
out
the
face,
layin'
low-key
Blitzschnell
entlarve
ich
sie,
bleibe
unauffällig
Trained
eyes
locate
to
focus
on
the
phony
Trainierte
Augen
lokalisieren,
um
sich
auf
den
Falschen
zu
konzentrieren
Mister
sometime-homey,
why
he
act
like
that
Mister
Manchmal-Kumpel,
warum
benimmt
er
sich
so
I
thought
he
had
my
back
Ich
dachte,
er
stünde
hinter
mir
I
thought
he
had
our
backs
Ich
dachte,
er
stünde
hinter
uns
But
it
was
him
that
I
should've
never
trusted
Aber
er
war
es,
dem
ich
niemals
hätte
vertrauen
sollen
And
not
atleast
till
he
got
his
attitude
adjusted
Und
nicht
zumindest,
bis
er
seine
Einstellung
angepasst
hat
I'm
out
busted
for
acting
all
dusted,
but
bust
this
Ich
bin
aufgeflogen,
weil
ich
total
daneben
war,
aber
hör
dir
das
an
Now
when
i'm
out,
I
see
n
store
out
the
whole
scene
Jetzt,
wenn
ich
draußen
bin,
sehe
und
checke
ich
die
ganze
Szene
aus
For
all
types
sneakes
that
scheme
Nach
allen
Arten
von
Schleichern,
die
intrigieren
They
come
into
my
face,
I
send
them
(tightmen)
home
Sie
kommen
mir
direkt
entgegen,
ich
schicke
sie
(angespannt?)
nach
Hause
When
they're
sufferin'
from
the
double-agent
syndrome
Wenn
sie
am
Doppelagenten-Syndrom
leiden
Sometimes
this
world
means
everything
to
me
Manchmal
bedeutet
diese
Welt
mir
alles
The
inside
is
lovely
to
these
eyes
I
see
Das
Innere
ist
lieblich
für
diese
Augen,
mit
denen
ich
sehe
N
sometimes
in
my
mind
all
I
wanna
do
is
cry
Und
manchmal
in
meinem
Kopf
will
ich
nur
weinen
(Hollie)
off
seven
of
them
drops
from
my
eye
(Heule?)
sieben
dieser
Tropfen
aus
meinem
Auge
Those
drain
out
my
skin
cause
i'm
pissed
from
within
Die
sickern
aus
meiner
Haut,
weil
ich
innerlich
angepisst
bin
I
see
a
situation
now
n
all
I
do
is
grin
Ich
sehe
jetzt
eine
Situation
und
alles,
was
ich
tue,
ist
grinsen
People
think
i'm
high
but
I'm
mentally
travelling
Leute
denken,
ich
bin
high,
aber
ich
reise
mental
Agin'
is
your
times
cause
life's
a
ravelling
Altern
ist
deine
Zeit,
denn
das
Leben
ist
ein
Verheddern
While
i'm
stravelling
(moors)
Während
ich
(mehr?)
kämpfe
Up
this
fuckin
mike
I
hate
to
be
a
pilot
An
diesem
verdammten
Mikrofon
hasse
ich
es,
ein
Pilot
zu
sein
Crashin'
in
a
flight
Der
auf
einem
Flug
abstürzt
People
need
to
know
about
this
thing
called
life
Leute
müssen
über
dieses
Ding
namens
Leben
Bescheid
wissen
Cause
if
you
see
the
light
then
life's
allright
Denn
wenn
du
das
Licht
siehst,
dann
ist
das
Leben
in
Ordnung
I
jumps
inside
the
jeep
as
I
embark
on
my
darkness
Ich
springe
in
den
Jeep,
als
ich
meine
Dunkelheit
antrete
Bopped
in
my
freestyle
tapes
n
started
(reminscing)
about
my
Legte
meine
Freestyle-Tapes
ein
und
begann
(mich
zu
erinnern)
an
meinen
Little
homie
who
was
raised
in
Wyoming
wanted
to
be
famous
Kleinen
Kumpel,
der
in
Wyoming
aufwuchs,
berühmt
werden
wollte
So
he
came
to
Californey
on
the
microphony
Also
kam
er
nach
Kalifornien
ans
Mikrofon
He
was
superbad
n
whatnot
Er
war
superkrass
und
so
weiter
But
he
was
the
kinda
fella
to
follow
paths
that
was
hot
Aber
er
war
die
Art
Kerl,
die
Pfaden
folgte,
die
heiß
waren
He
became
too
fascinated
with
that
gang
related
flavour
Er
wurde
zu
fasziniert
von
diesem
gangbezogenen
Geschmack
That
he
modificated
rearranged
his
behaviour
Dass
er
sein
Verhalten
modifizierte,
neu
ordnete
He
hooked
up
quick
with
the
influential
slang
Er
kam
schnell
mit
dem
einflussreichen
Slang
in
Kontakt
Gangsta-strow
cornrolls
the
whole
shabbang
Gangsta-Stroh
Cornrows
das
ganze
Programm
Braggin'
n
boastin
poststandin'
n
braggin
how
we
'posed
to
be
Prahlen
und
Angeben,
posieren
und
prahlen,
wie
wir
sein
sollten
Hangin'
with
baby
gees
I
was
baggin
Hing
mit
Baby-Gees
rum,
ich
meckerte
Like
why
you
tryin'
hooride
up
on
the
bandwagon
Wie,
warum
versuchst
du,
auf
den
Trittbrettfahrerzug
aufzuspringen
Hopin'
they'd
hit
him
in
the
head
Hoffend,
sie
würden
ihn
in
den
Kopf
schlagen
But
he
steady
saggin
like
he
a
hog
Aber
er
ließ
die
Hosen
stetig
hängen
wie
ein
Großer
Creepin'
through
the
smog
Schleichend
durch
den
Smog
Smokin'
on
some
indo
sippin'
on
a
cup
of
O-Dog
Rauchend
etwas
Indo,
nippend
an
einem
Becher
O-Dog
Like
most
who
come
to
this
West
Coast
society
Wie
die
meisten,
die
in
diese
Westküsten-Gesellschaft
kommen
Tryin'
to
be
because
they
think
it's
fly
to
be
a
menace
Versuchen
es
zu
sein,
weil
sie
denken,
es
ist
cool,
eine
Bedrohung
zu
sein
So
what
a
relic
way
to
end
this
Also
welch
tragische
Art,
dies
zu
beenden
Got
rolled
up
when
he
was
strolling
Wurde
überfallen,
als
er
schlenderte
On
a
(Sundae
upper...)
An
einem
(Sonntagnachmittag...?)
Some
niggas
never
listen
they
gotta
learn
their
lesson
Manche
Typen
hören
nie
zu,
sie
müssen
ihre
Lektion
lernen
The
hard
way
i'm
guessin'
yessin'
Auf
die
harte
Tour,
schätze
ich,
ja
BD
as
I
hit
the
B
n
make
a
right
on
Wesson
BD,
als
ich
die
B
treffe
und
rechts
auf
Wesson
abbiege
Pops
in
my
head
(beperpiou)
question
Taucht
in
meinem
Kopf
die
(ewige?)
Frage
auf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romye Robinson, Trevant Jermaine Hardson, Derrick Lemel Stewart, Emandu Imani Rashaan Wilcox, Jay Dee
Attention! Feel free to leave feedback.