The Pharcyde - Y? (Be Like That) [Jay Dee Remix] - translation of the lyrics into German




Y? (Be Like That) [Jay Dee Remix]
Warum? (So sein) [Jay Dee Remix]
Verse 1
Strophe 1
I wasn't sleepin I was creepin slidin' hidin'
Ich schlief nicht, ich schlich, rutschte, versteckte mich
I would love the girl behind me roll up a fat? tyme?
Ich würde das Mädchen hinter mir lieben, einen fetten? Joint? drehen
Thinkin' mentally sinkin
Denkend, mental versinkend
(Precousicly) brinkin
(Prekär?) am Rande
Two decades n a half
Zweieinhalb Jahrzehnte
Waitin' for the path of mine to follow
Wartend auf meinen Pfad, dem ich folgen kann
The world is hollow, yet it's full of crap prepared to gamble
Die Welt ist hohl, doch voller Mist, bereit zu zocken
I give you half of (gizm tencil)
Ich gebe dir die Hälfte vom (Kram?)
What's the come up, cried a ton of beers
Was bringt's? Hab 'ne Tonne Bier geheult.
Drunk a ton of beers, that's fun at first
Eine Tonne Biere getrunken, das macht zuerst Spaß
But learned in person
Aber persönlich gelernt
Fear throughout the years
Angst über die Jahre
Kept my ears open eyes scoping my block
Hielt meine Ohren offen, Augen spähten meinen Block aus
Don't rock the boat if you can't swim
Schaukle nicht das Boot, wenn du nicht schwimmen kannst
Nobody may be there with the (lim) to lend
Niemand ist vielleicht da, um (einen Arm?) zu leihen
This is the end, still I can't explain the fact
Das ist das Ende, trotzdem kann ich die Tatsache nicht erklären
Why the fuck shit gotta be like that?
Warum zum Teufel muss Scheiße so sein?
Verse 2
Strophe 2
Know what, I said
Weißt du was, sagte ich
Hear me clearin' over so so weaved n dreaded
Hör mich klar über die, die so verwoben und gedreadet sind
That they need to be bi-headed
Dass sie zweiköpfig sein müssten
Why? I'm readily, steadily stimulatin and utilatin
Warum? Ich bin bereit, stetig stimulierend und zerlegend
All sloppily copied imitations, cause they irritatin'
Alle schlampig kopierten Imitationen, denn sie sind irritierend
So i'm-a intimitade them (and them are for the snare)
Also werde ich sie einschüchtern (und die sind für die Snare)
With the (syfliest) stare
Mit dem (hinterhältigsten?) Blick
Bringin em turbulant terror
Ihnen turbulenten Terror bringend
N they know this cause they can feel it
Und sie wissen das, denn sie können es fühlen
He knew it was mines still the sucker tried to steal it
Er wusste, es war meins, trotzdem versuchte der Trottel, es zu stehlen
So I had to reveal it, through provin' their eye
Also musste ich es enthüllen, ihnen die Augen öffnen
Am I startin' (chinin) fly
Bin ich am Start, (Kinn hoch?), fly
N by just blinkin' my eye
Und nur durch Blinzeln meines Auges
In a flash I flush out the face, layin' low-key
Blitzschnell entlarve ich sie, bleibe unauffällig
Trained eyes locate to focus on the phony
Trainierte Augen lokalisieren, um sich auf den Falschen zu konzentrieren
Mister sometime-homey, why he act like that
Mister Manchmal-Kumpel, warum benimmt er sich so
I thought he had my back
Ich dachte, er stünde hinter mir
I thought he had our backs
Ich dachte, er stünde hinter uns
But it was him that I should've never trusted
Aber er war es, dem ich niemals hätte vertrauen sollen
And not atleast till he got his attitude adjusted
Und nicht zumindest, bis er seine Einstellung angepasst hat
I'm out busted for acting all dusted, but bust this
Ich bin aufgeflogen, weil ich total daneben war, aber hör dir das an
Now when i'm out, I see n store out the whole scene
Jetzt, wenn ich draußen bin, sehe und checke ich die ganze Szene aus
For all types sneakes that scheme
Nach allen Arten von Schleichern, die intrigieren
They come into my face, I send them (tightmen) home
Sie kommen mir direkt entgegen, ich schicke sie (angespannt?) nach Hause
When they're sufferin' from the double-agent syndrome
Wenn sie am Doppelagenten-Syndrom leiden
Verse 3
Strophe 3
Sometimes this world means everything to me
Manchmal bedeutet diese Welt mir alles
The inside is lovely to these eyes I see
Das Innere ist lieblich für diese Augen, mit denen ich sehe
N sometimes in my mind all I wanna do is cry
Und manchmal in meinem Kopf will ich nur weinen
(Hollie) off seven of them drops from my eye
(Heule?) sieben dieser Tropfen aus meinem Auge
Those drain out my skin cause i'm pissed from within
Die sickern aus meiner Haut, weil ich innerlich angepisst bin
I see a situation now n all I do is grin
Ich sehe jetzt eine Situation und alles, was ich tue, ist grinsen
People think i'm high but I'm mentally travelling
Leute denken, ich bin high, aber ich reise mental
Agin' is your times cause life's a ravelling
Altern ist deine Zeit, denn das Leben ist ein Verheddern
While i'm stravelling (moors)
Während ich (mehr?) kämpfe
Up this fuckin mike I hate to be a pilot
An diesem verdammten Mikrofon hasse ich es, ein Pilot zu sein
Crashin' in a flight
Der auf einem Flug abstürzt
People need to know about this thing called life
Leute müssen über dieses Ding namens Leben Bescheid wissen
Cause if you see the light then life's allright
Denn wenn du das Licht siehst, dann ist das Leben in Ordnung
Verse 4
Strophe 4
I jumps inside the jeep as I embark on my darkness
Ich springe in den Jeep, als ich meine Dunkelheit antrete
Bopped in my freestyle tapes n started (reminscing) about my
Legte meine Freestyle-Tapes ein und begann (mich zu erinnern) an meinen
Little homie who was raised in Wyoming wanted to be famous
Kleinen Kumpel, der in Wyoming aufwuchs, berühmt werden wollte
So he came to Californey on the microphony
Also kam er nach Kalifornien ans Mikrofon
He was superbad n whatnot
Er war superkrass und so weiter
But he was the kinda fella to follow paths that was hot
Aber er war die Art Kerl, die Pfaden folgte, die heiß waren
He became too fascinated with that gang related flavour
Er wurde zu fasziniert von diesem gangbezogenen Geschmack
That he modificated rearranged his behaviour
Dass er sein Verhalten modifizierte, neu ordnete
He hooked up quick with the influential slang
Er kam schnell mit dem einflussreichen Slang in Kontakt
Gangsta-strow cornrolls the whole shabbang
Gangsta-Stroh Cornrows das ganze Programm
Braggin' n boastin poststandin' n braggin how we 'posed to be
Prahlen und Angeben, posieren und prahlen, wie wir sein sollten
Hangin' with baby gees I was baggin
Hing mit Baby-Gees rum, ich meckerte
Like why you tryin' hooride up on the bandwagon
Wie, warum versuchst du, auf den Trittbrettfahrerzug aufzuspringen
Hopin' they'd hit him in the head
Hoffend, sie würden ihn in den Kopf schlagen
But he steady saggin like he a hog
Aber er ließ die Hosen stetig hängen wie ein Großer
Creepin' through the smog
Schleichend durch den Smog
Smokin' on some indo sippin' on a cup of O-Dog
Rauchend etwas Indo, nippend an einem Becher O-Dog
Like most who come to this West Coast society
Wie die meisten, die in diese Westküsten-Gesellschaft kommen
Tryin' to be because they think it's fly to be a menace
Versuchen es zu sein, weil sie denken, es ist cool, eine Bedrohung zu sein
So what a relic way to end this
Also welch tragische Art, dies zu beenden
Got rolled up when he was strolling
Wurde überfallen, als er schlenderte
On a (Sundae upper...)
An einem (Sonntagnachmittag...?)
Some niggas never listen they gotta learn their lesson
Manche Typen hören nie zu, sie müssen ihre Lektion lernen
The hard way i'm guessin' yessin'
Auf die harte Tour, schätze ich, ja
BD as I hit the B n make a right on Wesson
BD, als ich die B treffe und rechts auf Wesson abbiege
Pops in my head (beperpiou) question
Taucht in meinem Kopf die (ewige?) Frage auf





Writer(s): Romye Robinson, Trevant Jermaine Hardson, Derrick Lemel Stewart, Emandu Imani Rashaan Wilcox, Jay Dee


Attention! Feel free to leave feedback.