The Pharcyde - Y? - translation of the lyrics into German

Y? - The Pharcydetranslation in German




Y?
Warum?
Why is that? Why is that?
Warum ist das so? Warum ist das so?
Why is that? Why is that?
Warum ist das so? Warum ist das so?
Tell me why
Sag mir warum
(Be like that you just be like that)
(Sei so, du bist einfach so)
Always gotta be like that
Immer muss es so sein
(Baby, tell me why it's gotta be like that)
(Baby, sag mir, warum es so sein muss)
Tell me why
Sag mir warum
(Be like that you just be like that)
(Sei so, du bist einfach so)
Always gotta be like that
Immer muss es so sein
(Baby, tell me why it's gotta be like that)
(Baby, sag mir, warum es so sein muss)
Tell me why
Sag mir warum
(Be like that you just be like that)
(Sei so, du bist einfach so)
Always gotta be like that
Immer muss es so sein
(Baby, tell me why it's gotta be like that)
(Baby, sag mir, warum es so sein muss)
Always gotta be like that
Immer muss es so sein
(Be like that you just be like that)
(Sei so, du bist einfach so)
Always gotta be like that
Immer muss es so sein
(Baby, tell me why it's gotta be like that)
(Baby, sag mir, warum es so sein muss)
I wasn't sleepin' I was creepin' slidin', hidin'
Ich schlief nicht, ich schlich herum, rutschte, versteckte mich
I would like the girl behind me roll up a bad time thinkin'
Ich hätte gern das Mädchen hinter mir gehabt, während ich in düsteren Gedanken versank
Mentally sinkin' 'specially brinkin'
Geistig versinkend, besonders am Rande stehend
Two decades and a half making a path for mine to follow
Zweieinhalb Jahrzehnte, einen Weg bahnend, dem meine folgen sollen
The world is hollow, yet it's full of crap, prepared to gamble
Die Welt ist hohl, doch voller Mist, bereit zu spielen
I give you half of chiseled pencil
Ich gebe dir die Hälfte eines gespitzten Bleistifts
What's the come up, cried a ton of tears, drunk a ton of beers
Was ist der Aufstieg? Eine Tonne Tränen geweint, eine Tonne Bier getrunken
That's fun at first but learned in person fear throughout the years
Das macht zuerst Spaß, aber ich lernte persönlich Angst über die Jahre kennen
Kept my ears open, eyes scoping, mouth locked
Hielt meine Ohren offen, Augen spähend, Mund verschlossen
Don't rock the boat if you can't swim
Schaukle nicht das Boot, wenn du nicht schwimmen kannst
Nobody may not be there with the limb to limb
Niemand ist vielleicht da, um dir Glied für Glied zu helfen (dir zu helfen)
This is the end, still I can't explain the fact
Das ist das Ende, trotzdem kann ich die Tatsache nicht erklären
Why the fuck shit gotta be like that?
Warum zum Teufel muss die Scheiße so sein?
Tell me why
Sag mir warum
Be like that, you just be like that
Sei so, du bist einfach so
Baby, tell me why it's gotta be like that
Baby, sag mir, warum es so sein muss
Know what, I said it
Weißt du was, ich hab's gesagt
Hear me clearin' over so severe and dreaded
Hör mich klar darüber reden, so streng und gefürchtet
That they need to be beheaded, why?
Dass sie geköpft werden müssen, warum?
I'm readily, steadily stimulate and then mutilate
Ich bin bereit, stetig zu stimulieren und dann zu verstümmeln
And all sloppily, copied imitations
Und alle schlampig kopierten Imitationen
Cause they irritatin' so I'm intimidatin' them
Weil sie irritierend sind, also schüchtere ich sie ein
Over the snare with simply a stare
Über der Snare mit nur einem Blick
Bringin' them turbulent terror
Bringe ihnen turbulenten Terror
And they know this 'cause they can feel it
Und sie wissen das, weil sie es fühlen können
He knew that it was mine
Er wusste, dass es meins war
Still the sucker tried to steal it
Trotzdem versuchte der Trottel, es zu stehlen
So I had to reveal it, through provin'
Also musste ich es enthüllen, durch Beweisen
That I am a star machine and fly
Dass ich eine Star-Maschine bin und cool bin
And by just blinkin' my eye in a flash
Und nur durch Blinzeln meines Auges, blitzschnell
I flush out the face, layin' low-key
Entlarve ich das Gesicht, bleibe unauffällig
Trained eyes locate to focus on the phony
Trainierte Augen lokalisieren, um sich auf den Falschen zu konzentrieren
Mister sometime-homey, why he act like that
Herr Möchtegern-Kumpel, warum benimmt er sich so?
I thought he had my back, I thought he had our backs
Ich dachte, er stünde hinter mir, ich dachte, er stünde hinter uns
But it was him who I should've never trusted
Aber er war es, dem ich niemals hätte vertrauen sollen
And not at least till he got his attitude adjusted
Und zumindest nicht, bis er seine Einstellung angepasst hat
Or mouth busted for acting all dusted
Oder eins aufs Maul bekommt, weil er sich so zugedröhnt aufführt
But bust this now when I'm out
Aber hör dir das an, jetzt, wenn ich draußen bin
I seek and thought out the whole scene
Ich suche und durchdenke die ganze Szene
For all sinister's types, sneak that scheme
Nach allen finsteren Typen, die diesen Plan aushecken
They come into my face
Sie kommen mir direkt ins Gesicht
I send them tightmen home
Ich schicke diese Typen nach Hause
When they're sufferin'
Wenn sie leiden
From the double agent syndrome, why?
Am Doppelagenten-Syndrom, warum?
Why it gotta be like that
Warum muss es so sein
Tell me why
Sag mir warum
Be like that you just be like that
Sei so, du bist einfach so
Baby, tell me why it's gotta be like that
Baby, sag mir, warum es so sein muss
Tell me why
Sag mir warum
Be like that you just be like that
Sei so, du bist einfach so
Baby, tell me why it's gotta be like that
Baby, sag mir, warum es so sein muss
Sometimes this world means everything to me
Manchmal bedeutet diese Welt mir alles
The inside is lovely to these eyes I see
Das Innere ist lieblich für diese Augen, mit denen ich sehe
And sometimes in my mind all I wanna do is cry
Und manchmal will ich in meinem Kopf nur weinen
Holly off, seven of them drops from my eye
Sieben Tropfen davon aus meinem Auge
Thugs drain out my skin 'cause I'm pissed from within
Die Wut sickert aus meiner Haut, weil ich innerlich angepisst bin
I see a situation now and all I do is grin
Ich sehe jetzt eine Situation und alles, was ich tue, ist grinsen
People think I'm high but I'm mentally travelin'
Leute denken, ich bin high, aber ich reise geistig
Agin' in short times 'cause life's a unravelin'
Alternd in kurzen Zeiten, weil das Leben sich entwirrt
While I'm straddlin' more's up this fuckin' mike
Während ich dieses verdammte Mikrofon beherrsche
I hate to be a pilot, crashin' in a flight
Ich hasse es, ein Pilot zu sein, der im Flug abstürzt
People need to know about this thing called life
Leute müssen von dieser Sache namens Leben wissen
'Cause if you see the light then life's alright
Denn wenn du das Licht siehst, dann ist das Leben in Ordnung
So can you dig it
Also, kannst du das kapieren?
Be like that you just be like that
Sei so, du bist einfach so
Baby, tell me why it's gotta be like that
Baby, sag mir, warum es so sein muss
Be like that you just be like that
Sei so, du bist einfach so
Baby, tell me why it's gotta be like that
Baby, sag mir, warum es so sein muss
I jumped inside the jeep as I embark on my darkness
Ich sprang in den Jeep, als ich mich auf meine Dunkelheit einließ
Popped in my freestyle tapes
Legte meine Freestyle-Tapes ein
Started reminiscing about my little homie
Fing an, mich an meinen kleinen Kumpel zu erinnern
Who was raised in Wyoming wanted to be famous
Der in Wyoming aufwuchs, berühmt werden wollte
So he came to Californey on the microphony
Also kam er nach Kalifornien ans Mikrofon
Was super bad and what not
War super krass und so weiter
But he was the kinda fella to follow paths that was hot
Aber er war der Typ Kerl, der Pfaden folgte, die angesagt waren
He became too fascinated with that gang related flavor
Er wurde zu fasziniert von diesem Gang-bezogenen Flair
That he modificated rearranged his behavior
Dass er sein Verhalten modifizierte, neu ordnete
He hooked up quick with the influential slang
Er fand schnell Anschluss an den einflussreichen Slang
Gangsta-strow corn rolls the whole shabbang
Gangsta-Schritt, Cornrows, das ganze Programm
Braggin' and boastin', boastin' and braggin'
Prahlen und Angeben, Angeben und Prahlen
How we 'posed to be hangin' with Baby Gees, I was baggin'
'Wie wir angeblich mit Baby Gs abhängen sollen', zog ich ihn auf
But what you tryin' hooride up on the bandwagon
Aber was versuchst du, auf den fahrenden Zug aufzuspringen?
Hopin' they'd hit him in the head but he steady saggin'
Hoffend, sie würden ihn aufnehmen, doch er ließ stetig die Hosen hängen
Like he a hog creepin' through the smog
Als wäre er ein Eber, der durch den Smog schleicht
Smokin' on some Indo sippin' on a cup of O-Dog
Rauchte etwas Indo, nippte an einem Becher O-Dog
Like most who come to this West Coast society
Wie die meisten, die in diese Westküsten-Gesellschaft kommen
Tried to be because they think it's fly to be a menace
Versuchten [so] zu sein, weil sie denken, es ist cool, eine Bedrohung zu sein
So what a relic way to end this, got rolled up
Was für eine tragische Art, das zu beenden, wurde überfallen
When he was strolling on a Sunday after tennis
Als er an einem Sonntag nach dem Tennis spazieren ging
Niggas never listen, they gotta learn their lesson
Die Jungs hören nie zu, sie müssen ihre Lektion lernen
The hard way I'm guessin', guessin'
Auf die harte Tour, schätze ich, schätze ich
BD as I hit the B and make a right on Weston
BD [?], während ich die B [Straße?] nehme und rechts auf Weston abbiege
Pops in my head the proverbial question, why?
Taucht in meinem Kopf die sprichwörtliche Frage auf, warum?
Be like that, you just be like that
Sei so, du bist einfach so
Baby, tell me why it's gotta be like that
Baby, sag mir, warum es so sein muss
Tell me why
Sag mir warum
(Be like that, you just be like that)
(Sei so, du bist einfach so)
Always gotta be like that
Immer muss es so sein
(Baby, tell me why it's gotta be like that)
(Baby, sag mir, warum es so sein muss)
Tell me why
Sag mir warum
(Be like that, you just be like that)
(Sei so, du bist einfach so)
(Baby, tell me why it's gotta be like that)
(Baby, sag mir, warum es so sein muss)
Tell me why
Sag mir warum
(Be like that, you just be like that)
(Sei so, du bist einfach so)
(Baby, tell me why it's gotta be like that)
(Baby, sag mir, warum es so sein muss)
Tell me why
Sag mir warum
(Be like that, you just be like that)
(Sei so, du bist einfach so)
Always gotta be like that
Immer muss es so sein
(Baby, tell me why it's gotta be like that)
(Baby, sag mir, warum es so sein muss)
Tell me why, it always gotta be like that
Sag mir warum, es muss immer so sein
Tell me why, it always gotta be like that
Sag mir warum, es muss immer so sein
Always gotta be like that
Immer muss es so sein
Always gotta be like that
Immer muss es so sein
Tell me why
Sag mir warum





Writer(s): D. Stewart, R. Robinson, T. Hardson, E. Wilcox, James Yancy, J. Dee


Attention! Feel free to leave feedback.