Lyrics and translation The Pogues feat. The Dubliners - Whiskey in the Jar (7″ version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Whiskey in the Jar (7″ version)
Виски в кувшине (7″ версия)
As
I
was
going
over
the
far
famed
Kerry
mountains,
Когда
я
шел
по
далеким
знаменитым
горам
Керри,
I
met
with
Captain
Farrell
and
his
money
he
was
count'n.
Я
встретил
капитана
Фаррелла,
и
он
деньги
свои
считал.
I
first
produced
me
pistol,
and
then
produced
me
rapier,
Я
сначала
вынул
пистолет,
а
затем
шпагу
обнажил,
Saying
stand
and
deliver
for
you
are
the
bold
deceiver.
Говоря:
"Стой
и
отдавай,
ибо
ты
дерзкий
обманщик!"
Musha
rig
um
du
rum
da
Муша
риг
ум
ду
рум
да
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
There's
whiskey
in
the
jar
Виски
в
кувшине.
I
counted
out
his
money
and
it
made
a
pretty
penny,
Я
пересчитал
его
деньги,
и
получилась
кругленькая
сумма,
I
put
it
in
me
pocket
and
I
took
it
home
to
Jenny.
Я
положил
их
в
карман
и
отнес
домой
к
Дженни.
She
sighed
and
she
swore
that
she
never
would
deceave
me,
Она
вздыхала
и
клялась,
что
никогда
меня
не
обманет,
But
the
devil
take
the
women
for
they
never
can
be
easy.
Но
чёрт
возьми
этих
женщин,
им
никогда
не
угодишь.
Musha
rig
um
du
rum
da
Муша
риг
ум
ду
рум
да
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
There's
whiskey
in
the
jar
Виски
в
кувшине.
I
went
up
to
me
chamber
all
for
to
take
a
slumber
Я
поднялся
в
свою
комнату,
чтобы
немного
вздремнуть,
I
dreamt
of
gold
and
jewels
and
sure
it
was
no
wonder,
Мне
снились
золото
и
драгоценности,
и
это
неудивительно,
But
Jenny
drew
me
charges
and
she
filled
them
up
with
water,
Но
Дженни
вытащила
мои
пистолеты
и
наполнила
их
водой,
And
sent
for
Captain
Farrel,
to
be
ready
for
the
slaughter.
И
послала
за
капитаном
Фарреллом,
чтобы
быть
готовой
к
расправе.
Musha
rig
um
du
rum
da
Муша
риг
ум
ду
рум
да
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
There's
whiskey
in
the
jar
Виски
в
кувшине.
'Twas
early
in
the
morning
before
I
rose
to
travel,
Рано
утром,
прежде
чем
я
встал,
чтобы
отправиться
в
путь,
Up
comes
a
band
of
footmen
and
likewise
Captain
Farrell;
Появился
отряд
пехотинцев
и
сам
капитан
Фаррелл;
I
first
produce
my
pistol,
for
she
stole
away
my
rapier
Я
сначала
вынул
пистолет,
ведь
она
украла
мою
шпагу,
But
I
couldn't
shoot
the
water,
so
a
prisoner
I
was
taken.
Но
я
не
мог
стрелять
водой,
поэтому
меня
взяли
в
плен.
Musha
rig
um
du
rum
da
Муша
риг
ум
ду
рум
да
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
There's
whiskey
in
the
jar
Виски
в
кувшине.
And
if
anyone
can
aid
me,
'tis
my
brother
in
the
army,
И
если
кто-нибудь
может
мне
помочь,
так
это
мой
брат
в
армии,
If
I
could
learn
his
station
in
Cork
or
in
Killarney.
Если
бы
я
мог
узнать,
где
он
служит,
в
Корке
или
в
Килларни.
And
if
he'd
come
and
join
me
we'd
go
roving
through
Kilkenny,
И
если
бы
он
пришел
и
присоединился
ко
мне,
мы
бы
отправились
бродить
по
Килкенни,
I'm
sure
he'd
treat
me
fairer
than
my
own
sporting
Jenny.
Я
уверен,
он
обошелся
бы
со
мной
лучше,
чем
моя
легкомысленная
Дженни.
Musha
rig
um
du
rum
da
Муша
риг
ум
ду
рум
да
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
There's
whiskey
in
the
jar
Виски
в
кувшине.
There's
some
takes
delight
in
the
carriages
a
rolling,
Некоторым
нравится
кататься
в
каретах,
Some
takes
delight
in
the
hurley
or
the
bowlin'.
Некоторым
нравится
играть
в
хёрлинг
или
боулинг.
But
I
takes
delight
in
the
juice
of
the
barley,
Но
мне
нравится
сок
ячменя,
And
courting
pretty
fair
maids
in
the
morning
bright
and
early.
И
ухаживать
за
хорошенькими
девушками
ранним
светлым
утром.
Musha
rig
um
du
rum
da
Муша
риг
ум
ду
рум
да
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
There's
whiskey
in
the
jar
Виски
в
кувшине.
Musha
rig
um
du
rum
da
Муша
риг
ум
ду
рум
да
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
Whack
fol
the
daddy
o
Вэк
фол
зе
дэдди
о
There's
whiskey
in
the
jar
Виски
в
кувшине.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): The Dubliners
Attention! Feel free to leave feedback.