Lyrics and translation The Pogues - Poor Paddy
(The
Pogues′
Version)
(Версия
Поугов)
-----------------------------------------
-----------------------------------------
In
eighteen
hundred
and
forty-one
В
тысяча
восемьсот
сорок
первом.
The
corduroy
breeches
I
put
on
Я
надел
вельветовые
бриджи.
Me
corduroy
breeches
I
put
on
Я
надела
вельветовые
бриджи.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-two
В
тысяча
восемьсот
сорок
втором.
From
Hartlepool
I
moved
to
Crewe
Из
Хартлпула
я
переехал
в
Крю.
Found
myself
a
job
to
do
Я
нашел
себе
работу.
A
working
on
the
railway
Работа
на
железной
дороге
I
was
wearing
corduroy
breeches
На
мне
были
вельветовые
бриджи.
Digging
ditches,
pulling
switches
Рыть
канавы,
дергать
за
рычаги.
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
подач,
как
и
я.
Working
on
the
Railway
Работа
на
железной
дороге
In
eighteen
hundred
and
forty-three
В
тысяча
восемьсот
сорок
третьем.
I
broke
the
shovel
across
me
knee
Я
сломал
лопату
о
колено.
I
went
to
work
for
the
company
Я
пошел
работать
в
компанию.
On
the
Leeds
to
Selby
railway
На
железной
дороге
Лидс-Селби.
I
was
wearing
corduroy
breeches
На
мне
были
вельветовые
бриджи.
Digging
ditches,
pulling
switches
Рыть
канавы,
дергать
за
рычаги.
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
подач,
как
и
я.
Working
on
the
Railway
Работа
на
железной
дороге
In
eighteen
hundred
and
forty-four
В
тысяча
восемьсот
сорок
четвертом.
I
landed
on
the
Liverpool
shore
Я
высадился
на
берег
Ливерпуля.
My
belly
was
empty
me
hands
were
raw
Мой
живот
был
пуст,
мои
руки
были
в
крови.
With
working
on
the
railway,
the
railway
С
работой
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
sick
to
my
guts
of
the
railway
Меня
тошнит
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-five
В
тысяча
восемьсот
сорок
пятом.
When
Daniel
O'Connell
he
was
alive
Когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив.
When
Daniel
O'Connell
he
was
alive
Когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив.
And
working
on
the
railway
И
работать
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
breeches
На
мне
были
вельветовые
бриджи.
Digging
ditches,
pulling
switches
Рыть
канавы,
дергать
за
рычаги.
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
подач,
как
и
я.
Working
on
the
Railway
Работа
на
железной
дороге
In
eighteen
hundred
and
forty-six
В
тысяча
восемьсот
сорок
шестом.
I
changed
my
trade
to
carrying
bricks
Я
сменил
свое
ремесло
на
ношение
кирпичей.
I
changed
my
trade
to
carrying
bricks
Я
сменил
свое
ремесло
на
ношение
кирпичей.
To
work
upon
the
railway
Работать
на
железной
дороге
I
was
wearing
corduroy
breeches
На
мне
были
вельветовые
бриджи.
Digging
ditches,
pulling
switches
Рыть
канавы,
дергать
за
рычаги.
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
подач,
как
и
я.
Working
on
the
Railway
Работа
на
железной
дороге
In
eighteen
hundred
and
forty-seven
В
тысяча
восемьсот
сорок
седьмом.
Poor
Paddy
was
thinking
of
going
to
Heaven
Бедный
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
попасть
в
рай.
The
old
bugger
was
thinking
of
going
to
Heaven
Старый
козел
подумывал
о
том,
чтобы
попасть
на
небеса.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
sick
to
my
death
of
the
railway
Я
до
смерти
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
breeches
На
мне
были
вельветовые
бриджи.
Digging
ditches,
pulling
switches
Рыть
канавы,
дергать
за
рычаги.
Dodging
pitches,
as
I
was
Уворачивался
от
подач,
как
и
я.
Working
on
the
Railway
Работа
на
железной
дороге
(Paddy
Works
on
the
Railway)
(Пэдди
работает
на
железной
дороге)
---------------------------------------
---------------------------------------
In
eighteen
hundred
and
forty-one
В
тысяча
восемьсот
сорок
первом.
My
corduroy
breeches
I
put
on
Я
надел
свои
вельветовые
бриджи.
My
corduroy
breeches
I
put
on
Я
надел
свои
вельветовые
бриджи.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-two
В
тысяча
восемьсот
сорок
втором.
I
didn't
know
what
I
should
do
Я
не
знал,
что
мне
делать.
I
didn′t
know
what
I
should
do
Я
не
знал,
что
мне
делать.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-three
В
тысяча
восемьсот
сорок
третьем.
I
sailed
away
across
the
sea
Я
уплыл
за
море.
I
sailed
away
across
the
sea
Я
уплыл
за
море.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-four
В
тысяча
восемьсот
сорок
четвертом.
I
landed
on
Columbia's
shore
Я
высадился
на
берег
Колумбии.
I
landed
on
Columbia′s
shore
Я
высадился
на
берег
Колумбии.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-five
В
тысяча
восемьсот
сорок
пятом.
When
Daniel
O'Connell
he
was
alive
Когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив.
When
Daniel
O′Connell
he
was
alive
Когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-six
В
тысяча
восемьсот
сорок
шестом.
I
made
my
trade
to
carrying
bricks
Мое
ремесло-таскать
кирпичи.
I
made
my
trade
to
carrying
bricks
Мое
ремесло-таскать
кирпичи.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-seven
В
тысяча
восемьсот
сорок
седьмом.
Poor
Paddy
was
thinking
of
going
to
Heaven
Бедный
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
попасть
в
рай.
Poor
Paddy
was
thinking
of
going
to
Heaven
Бедный
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
попасть
в
рай.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I′m
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-eight
В
тысяча
восемьсот
сорок
восьмом.
I
learned
to
drink
my
whiskey
straight
Я
научился
пить
виски
прямо.
I
learned
to
drink
my
whiskey
straight
Я
научился
пить
виски
прямо.
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги.
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): The Pogues
Attention! Feel free to leave feedback.