Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lunatics in the Grass
Wahnsinnige im Gras
Straight
from
the
Psycho
Ward
Direkt
aus
der
Psycho-Anstalt
Psycho
from
the
ward,
a
warning,
a
fucking
scandal
Psycho
aus
der
Anstalt,
eine
Warnung,
ein
verdammter
Skandal
Lookin'
around,
paranoid
devoid
the
funk
banner
Schaue
mich
um,
paranoid,
ohne
das
Funk-Banner
In
the
combat,
the
banana
leaf
control
Im
Kampf,
die
Bananenblatt-Kontrolle
A
sea,
bring
a
pound
of
weed
and
get
sold
Ein
Meer,
bring
ein
Pfund
Gras
und
es
wird
verkauft
You
going
crazy,
can't
understand
Du
wirst
verrückt,
kannst
nicht
verstehen
Why
you
never
face
me?
Don't
foil
the
plan!
Warum
stellst
du
dich
mir
nie?
Vereitle
nicht
den
Plan!
Head-to-head
combat,
I'm
on
that
mission
Kopf-an-Kopf-Kampf,
ich
bin
auf
dieser
Mission
You
wishin'
to
disappear?
Some
mission
is
closin'
near!
Wünschst
du
zu
verschwinden?
Eine
Mission
nähert
sich!
Strumming
through
the
hall,
yes
y'all!
Schlendere
durch
den
Flur,
ja
ihr
alle!
Hear
the
call
to
the
D.A.,
fucking
D-E-A
Hör
den
Ruf
an
den
Staatsanwalt,
verdammte
D-E-A
They
all
wanna
raid
my
spot
and
take
hits
Sie
alle
wollen
meinen
Ort
stürmen
und
Züge
nehmen
But
I'm
breakin'
that
L.A.
Law
like
Jimmy
Sprits
Aber
ich
breche
das
L.A.
Law
wie
Jimmy
Smits
Insane,
crazy
in
the
head
it's
lead!
Wahnsinnig,
verrückt
im
Kopf,
es
ist
Blei!
I'm
loco,
'til
I'm
dead,
enough
said!
Ich
bin
loco,
bis
ich
tot
bin,
genug
gesagt!
Actions
allowing
the
words
to
barrage
in
Taten
erlauben
den
Worten
hereinzustürmen
From
having
all
the
way
down,
to
the
depths
of
Hell
Vom
Gipfel
ganz
nach
unten,
bis
in
die
Tiefen
der
Hölle
You
hear
me?
Lunatic
in
the
grass,
lost
Hörst
du
mich?
Wahnsinniger
im
Gras,
verloren
You
a
psycho,
like
my
nigga
Jack
Frost?
Bist
du
ein
Psycho,
wie
mein
Kumpel
Jack
Frost?
Looney,
lunatic
turned
sick
Bekloppt,
Wahnsinniger,
krank
geworden
Psycho,
crazy
in
the
head,
I
go
Psycho,
verrückt
im
Kopf,
werde
ich
Can't
keep
my
head
straight
from
the
laws
I
break
Kann
meinen
Kopf
nicht
klar
halten
bei
den
Gesetzen,
die
ich
breche
You
too,
y'all
twistin'
up
my
mind
state!
Du
auch,
ihr
alle
verdreht
meinen
Geisteszustand!
For
those
who
really
don't
understand
Für
jene,
die
wirklich
nicht
verstehen
Why
we,
going
insane,
just
acting
crazy!
Warum
wir
wahnsinnig
werden,
einfach
verrückt
spielen!
Buggin'
now
from,
all
the
things
I
see
Drehe
jetzt
durch,
wegen
all
der
Dinge,
die
ich
sehe
All
tread
bad
and
I
meant
in
3D
Alles
läuft
schlecht
und
ich
meinte
in
3D
We
be
the
psycho
doers,
turned
killers
Wir
sind
die
Psycho-Macher,
zu
Killern
geworden
Only
to
survive
all
these
street
cop
killers
Nur
um
all
diese
Straßen-Bullen-Killer
zu
überleben
I'll
tell
ya
now,
nobody's
everlasting
Ich
sag's
dir
jetzt,
niemand
ist
ewig
Even
if
you
try,
but
you
laugh
it
won't
be
subtracting
Selbst
wenn
du
es
versuchst,
aber
dein
Lachen
wird
nichts
ändern
It
ain't
no
thing
but
mad
Es
ist
nichts
als
Wahnsinn
You
better
give
it
up,
you
steppin'
to
a
psychopath
Du
gibst
besser
auf,
du
legst
dich
mit
einem
Psychopathen
an
Game
over,
I'm
intoxicated,
never
sober
Spiel
vorbei,
ich
bin
berauscht,
niemals
nüchtern
When
one
steps
up,
I'm
poisonous
like
a
deadly
cobra!
Wenn
einer
vortritt,
bin
ich
giftig
wie
eine
tödliche
Kobra!
The
only
reason
why
I
say
this
Der
einzige
Grund,
warum
ich
das
sage
Is
because
y'all
breakin'
this
(?)
got
me
tripping
Ist,
weil
ihr
alle
dieses
(?)
brecht,
was
mich
durchdrehen
lässt
One
can
only
maintain,
for
so
long
Man
kann
nur
durchhalten,
für
eine
gewisse
Zeit
'Til
all
the
screws
in
your
head
are
loose
and
worn
Bis
alle
Schrauben
in
deinem
Kopf
locker
und
abgenutzt
sind
Now
you're
the
(?)
straight
psycho
remain
nameless
Jetzt
bist
du
der
(?)
glatte
Psycho,
bleibst
namenlos
Only
known
from
crazy
acts,
making
you
famous
Nur
bekannt
durch
verrückte
Taten,
die
dich
berühmt
machen
I'm
the
locust
pocus,
tell
me
how
you
feel
Ich
bin
der
Heuschrecken-Pokus,
sag
mir,
wie
du
dich
fühlst
When
I
smoke
that
motherfucker
coming
for
the
kill!
Wenn
ich
diesen
Motherfucker
erledige,
der
kommt,
um
zu
töten!
If
the
criminal
element,
unfolding
Wenn
das
kriminelle
Element
sich
entfaltet
But
the
reckoning,
brings
settling
with
the
metal
shit
Aber
die
Abrechnung
bringt
die
Klärung
mit
dem
Metall-Scheiß
Breaking
out
the
.45
sick,
to
get
live
Hole
die
kranke
.45
raus,
um
lebendig
zu
werden
If
you
arrive,
don't
get
nervous!
You
wanna
surface
Wenn
du
ankommst,
werd
nicht
nervös!
Du
willst
auftauchen
Sick,
insane
in
the
brain,
I'm
trippin'!
Krank,
wahnsinnig
im
Hirn,
ich
flippe
aus!
I'm
sippin'
on
the
wine,
it's
all
in
the
mind,
flippin'
Ich
nippe
am
Wein,
es
ist
alles
im
Kopf,
drehe
durch
We
dippin'
now,
you
make
me
wanna
shout
Wir
hauen
jetzt
ab,
du
bringst
mich
dazu,
schreien
zu
wollen
Talk
about,
my
mental
state
Rede
über
meinen
mentalen
Zustand
Think
I
need
to
rehabilitate
Denke,
ich
muss
mich
rehabilitieren
Wipe
the
slate,
look
inside
your
fate,
can't
wait
Wisch
die
Tafel
sauber,
schau
in
dein
Schicksal,
kann
nicht
warten
But
don't
you
motherfuckers
can't
come
in
the
gate!
Aber
ihr
Motherfuckers
kommt
nicht
durchs
Tor!
Get
your
ass
on,
you
pass
on,
we
blast
on
Beweg
deinen
Arsch,
du
stirbst,
wir
ballern
weiter
The
gats
armed,
shitted
on
the
last
one,
c'mon!
Die
Knarren
sind
geladen,
auf
den
Letzten
geschissen,
komm
schon!
Psycho
assassins
smashing
your
membrane
Psycho-Attentäter
zertrümmern
deine
Membran
Lunatics
in
the
grass,
feeding
it
to
your
vein!
Wahnsinnige
im
Gras,
füttern
es
in
deine
Vene!
Looney,
lunatic
turned
sick
Bekloppt,
Wahnsinniger,
krank
geworden
Psycho,
crazy
in
the
head,
I
go
Psycho,
verrückt
im
Kopf,
werde
ich
Can't
keep
my
head
straight
from
the
laws
I
break
Kann
meinen
Kopf
nicht
klar
halten
bei
den
Gesetzen,
die
ich
breche
You
too,
y'all
twistin'
up
my
mind
state!
Du
auch,
ihr
alle
verdreht
meinen
Geisteszustand!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ERIC CORREA, LOUIS FREESE, J. GONZALEZ
Attention! Feel free to leave feedback.