Lyrics and translation The Ramblers - Agentje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
diender
Simon
Meres
deed
zijn
ronde
door
het
bos
Полицейский
Симон
Мерес
патрулировал
лес,
Daar
zag
hij
een
aardig
meisje
rusten
op
het
zachte
mos
Где
увидел
он
прекрасную
девушку,
отдыхавшую
на
мягком
мху.
Zij
sprong
vlug
op
en
is
naar
Simon
Meres
toe
gegaan
Она
вскочила
и
подошла
к
Симону
Мересу,
Hij
kleurde
want
het
meisje
sprak
hem
guitig
lachend
aan
Он
покраснел,
когда
девушка
заговорила
с
ним
с
игривой
улыбкой.
Agentje,
agentje,
neem
me
toch
met
je
mee
Господин
агент,
господин
агент,
возьмите
меня
с
собой,
Agentje,
agentje,
zeg
alsjeblieft
niet
nee
Господин
агент,
господин
агент,
скажите
"да",
умоляю.
Ik
weet
niet
hoe
het
komt
dat
ik
j'
opeens
zo
dol
graag
mag
Не
знаю,
как
так
вышло,
но
ты
мне
безумно
нравишься,
Jij
hebt
mij
zwaar
geboeid
op
het
moment
dat
ik
jou
zag
Ты
пленил
меня
в
тот
момент,
когда
я
тебя
увидела.
Agentje,
agentje,
toe,
geef
me
vlug
een
zoen
Господин
агент,
господин
агент,
ну
же,
поцелуй
меня
скорее,
Ik
hou
van
j'
uniform
en
ik
ben
dol
op
jouw
pensioen
Мне
нравится
твоя
форма,
и
я
без
ума
от
твоей
пенсии.
Zeg,
juffrouw,
zeg,
juffrouw,
zit
je
daar
in
de
zon?
(Ja,
agent)
Послушайте,
девушка,
послушайте,
девушка,
вы
тут
загораете?
(Да,
господин
агент)
Dat
mag
niet!
Dat
mag
niet!
(O
nee?)
Ik
slinger
jou
op
de
bon
(Gut!)
Так
нельзя!
Так
нельзя!
(Правда?)
Выпишу
вам
штраф.
(Вот
это
да!)
Agentje
lief,
agentje
lief,
ik
heb
toch
niets
gedaan?
Господин
агент,
милый,
господин
агент,
милый,
я
же
ничего
не
сделала?
Het
is
verboden
onder
bomen
in
de
zon
te
staan
Сидеть
под
деревьями
на
солнце
запрещено.
Agentje,
agentje,
dat
kan
toch
immers
niet?
Господин
агент,
господин
агент,
но
так
же
нельзя!
Zeg,
juffrouw,
ik
wil
geen
tegenspraak
want
dat
verdraag
ik
niet
Послушайте,
девушка,
я
не
потерплю
возражений,
вы
меня
слышите?
Agentje,
agentje,
toe,
geef
me
vlug
een
zoen
Господин
агент,
господин
агент,
ну
же,
поцелуй
меня
скорее,
Ik
hou
van
j'
uniform
en
ik
ben
dol
op
jouw
pensioen
Мне
нравится
твоя
форма,
и
я
без
ума
от
твоей
пенсии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. Pol, W. Hohne
Attention! Feel free to leave feedback.