Lyrics and translation The Rankin Family - Mo Rùn Geal Dileas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mo Rùn Geal Dileas
Мой верный светловолосый
Mo
run
geal
dileas,
dileas
Мой
верный
светловолосый,
светловолосый,
Mo
run
geal
dileas
nach
till
thu
nall?
Мой
верный
светловолосый,
неужто
ты
не
вернешься?
Cha
till
mi
fhein
riut,
a
ghaoil,
cha
'n
fhaod
mi,
Я
не
вернусь
к
тебе,
любовь
моя,
не
могу,
O
choin
a
ghaoil
's
ann
tha
mise
tinn.
От
любви
к
тебе
я
болен.
Is
truagh
nach
robh
mi
an
riochd
na
faoilinn
Как
жаль,
что
я
не
в
образе
чайки
A
shnamhadh
aotrom
air
bharr
nan
tonn;
Легко
парящей
над
гребнями
волн;
Is
bheirinn
sgriobag
don
eilean
ileach,
Я
бы
отправил
весточку
на
далекий
остров,
Far
bheil
an
ribhinn
dh'fhag
m'inntinn
trom.
Где
осталась
возлюбленная,
что
томит
мое
сердце.
Is
truagh
nach
robh
mi
's
mo
rogha
ceile
Как
жаль,
что
мы
с
моей
избранницей
Air
mullach
shleibhte
nam
beanntan
mor,
Не
на
вершине
великой
горы,
'S
gun
bhi
'gar
n-eisdeachd
ach
eoin
an
t-sleibhe,
И
лишь
птицы
слушают
нас,
'S
gun
tugainn
fhein
di
na
ceudan
pog.
И
я
бы
осыпал
ее
сотнями
поцелуев.
Thug
mi
corr
agus
naoi
miosan
Я
провел
долгие
девять
месяцев
Anns
na
h-innsean
a
b'fhaide
thall,
В
далеких
краях,
'S
bean
boidhchead
t'aodainn
cha
robh
ri
fhaotainn.
Но
не
было
отрады
моему
взору.
'S
ged
gheibhinn
saoghal
chan
fhanainn
ann.
И
даже
если
бы
я
обрел
весь
мир,
я
бы
не
остался
там.
Thug
mi
mios
ann
am
fiabhras
claoidhte
Месяц
я
провел
в
бреду
горячки,
Gun
duil
rium
oidhche
gum
bithinn
beo;
Не
надеясь
дожить
до
утра;
B'e
fath
mo
smaointean
a
la
's
a
dh'oidhche,
Мои
мысли
днем
и
ночью
были
лишь
о
том,
Gum
faighinn
faochadh
is
tu
bhi
'm
choir.
Чтобы
найти
облегчение,
находясь
рядом
с
тобой.
Cha
bhi
mi
strith
ris
a'
chraoibh
nach
lub
leam
Не
буду
я
бороться
с
деревом,
что
не
цветет
для
меня,
Ged
chinneach
ubhlan
air
bharr
gach
geig.
Хотя
ветви
его
полны
яблок.
Mo
shoraidh
slan
leat
ma
rinn
thu
m'fhagail,
Прощай
же,
любовь
моя,
если
ты
меня
покинула,
Cha
d'thainig
traigh
gun
mhuir
lan
'na
deigh.
Не
бывало
еще
отлива
без
прилива.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, William Jackson
Attention! Feel free to leave feedback.