Lyrics and translation The Ray Conniff Singers - Frosty The Snowman
Frosty The Snowman
Морозный Снеговик
Frosty
the
snowman
was
a
jolly
happy
soul
Морозный
снеговик
был
веселым
и
счастливым,
With
a
corncob
pipe
and
a
button
nose
С
носом-пуговицей
и
трубкой
из
початка,
And
two
eyes
made
out
of
coal
И
двумя
глазками
из
угольков.
Frosty
the
snowman
is
a
fairy
tale
they
say
Морозный
снеговик
- это
сказка,
говорят,
He
was
made
of
snow,
but
the
children
know
Он
был
сделан
из
снега,
но
дети
знают,
How
he
came
to
life
one
day
Как
он
однажды
ожил.
There
must
have
been
some
magic
in
Должно
быть,
было
какое-то
волшебство
The
old
silk
hat
they
found
В
старой
шелковой
шляпе,
которую
они
нашли,
For
when
they
placed
it
on
his
head
Потому
что,
когда
они
надели
ее
ему
на
голову,
He
began
to
dance
around
Он
начал
танцевать.
Oh,
frosty
the
snowman
was
alive
as
he
could
be
Ах,
Морозный
снеговик
был
таким
же
живым,
как
и
мы
с
тобой,
And
the
children
say
he
could
laugh
and
play
И
дети
говорят,
что
он
мог
смеяться
и
играть
Just
the
same
as
you
and
me,
ahh
Точно
так
же,
как
ты
и
я,
ах.
Frosty
the
snowman
knew
the
sun
was
hot
that
day
Морозный
снеговик
знал,
что
солнце
в
тот
день
очень
жаркое,
So
he
said
let's
run,
and
we'll
have
some
fun
Поэтому
он
сказал:
"Давайте
бежать,
и
мы
повеселимся,
Now
before
i
melt
away
Пока
я
не
растаял."
Down
to
the
village
with
a
broomstick
in
his
hand
Вниз
по
деревне
с
метлой
в
руке,
Running
here
and
there
all
around
the
square
Бегая
туда-сюда
по
всей
площади,
Saying
catch
me
if
you
can
Он
приговаривал:
"Поймай
меня,
если
сможешь".
He
led
them
down
the
streets
of
town
Он
вел
их
по
улицам
города
Right
to
the
traffic
cop
Прямо
к
регулировщику,
And
he
only
paused
a
moment
И
он
остановился
лишь
на
мгновение,
When
he
heard
him
holler,
stop
Когда
услышал
его
крик:
"Стой!"
For
frosty
the
snowman
had
to
hurry
on
his
way
Ведь
Морозному
снеговику
нужно
было
спешить,
But
he
waved
goodbye
saying
don't
you
cry
Но
он
помахал
на
прощание,
говоря:
"Не
плачьте,
I'll
be
back
again
someday
Я
вернусь
когда-нибудь".
I'll
be
back
again
someday
Я
вернусь
когда-нибудь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Nelson, Walter Jack Rollins
Attention! Feel free to leave feedback.