The Ray Conniff Singers - Frosty The Snowman - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Ray Conniff Singers - Frosty The Snowman




Frosty The Snowman
Морозный Снеговик
Frosty the snowman was a jolly happy soul
Морозный снеговик был веселым и счастливым,
With a corncob pipe and a button nose
С носом-пуговицей и трубкой из початка,
And two eyes made out of coal
И двумя глазками из угольков.
Frosty the snowman is a fairy tale they say
Морозный снеговик - это сказка, говорят,
He was made of snow, but the children know
Он был сделан из снега, но дети знают,
How he came to life one day
Как он однажды ожил.
There must have been some magic in
Должно быть, было какое-то волшебство
The old silk hat they found
В старой шелковой шляпе, которую они нашли,
For when they placed it on his head
Потому что, когда они надели ее ему на голову,
He began to dance around
Он начал танцевать.
Oh, frosty the snowman was alive as he could be
Ах, Морозный снеговик был таким же живым, как и мы с тобой,
And the children say he could laugh and play
И дети говорят, что он мог смеяться и играть
Just the same as you and me, ahh
Точно так же, как ты и я, ах.
Frosty the snowman knew the sun was hot that day
Морозный снеговик знал, что солнце в тот день очень жаркое,
So he said let's run, and we'll have some fun
Поэтому он сказал: "Давайте бежать, и мы повеселимся,
Now before i melt away
Пока я не растаял."
Down to the village with a broomstick in his hand
Вниз по деревне с метлой в руке,
Running here and there all around the square
Бегая туда-сюда по всей площади,
Saying catch me if you can
Он приговаривал: "Поймай меня, если сможешь".
He led them down the streets of town
Он вел их по улицам города
Right to the traffic cop
Прямо к регулировщику,
And he only paused a moment
И он остановился лишь на мгновение,
When he heard him holler, stop
Когда услышал его крик: "Стой!"
For frosty the snowman had to hurry on his way
Ведь Морозному снеговику нужно было спешить,
But he waved goodbye saying don't you cry
Но он помахал на прощание, говоря: "Не плачьте,
I'll be back again someday
Я вернусь когда-нибудь".
I'll be back again someday
Я вернусь когда-нибудь.





Writer(s): Steve Nelson, Walter Jack Rollins


Attention! Feel free to leave feedback.