Lyrics and Russian translation The Real McKenzies - Gi' Us a Dram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gi' Us a Dram
Налей-ка нам виски
Do
I
remember
not
so
many
years
ago
Помню,
как
будто
это
было
недавно,
Me
& the
young
McKenzies
skulkin'
at
the
whisky
store
Мы
с
молодыми
МакКензи
ошивались
у
винного
магазина.
Just
wee
nippers
(sippers)
much
too
young
to
buy
a
dram
Совсем
юнцы,
слишком
молодые,
чтобы
покупать
виски,
We
came
up
with
a
daring
plan
& pulled
a
whisky
scam
Мы
придумали
дерзкий
план
и
провернули
аферу
с
выпивкой.
We
don't
care,
what
anybody
say
Нам
все
равно,
что
говорят
другие,
Just
gi'
us
a
dram
o'
whisky
& we'll
get
down
the
way
Просто
налей-ка
нам
виски,
и
мы
пойдем
своей
дорогой.
Well
if
she
wants
to
go,
she's
gonna
let
you
know
Если
она
захочет
уйти,
то
даст
тебе
знать,
But
gi'
her
a
dram
o'
whisky
and
she's
common
with
the
night
Но
налей
ей
виски,
и
она
станет
твоей
на
всю
ночь.
We're
all
running
strong
& charging
up
the
hills
of
life
again
Мы
все
полны
сил
и
снова
карабкаемся
по
склонам
жизни,
I
take
a
look
around
& some
of
us
are
dead
Я
оглядываюсь,
а
некоторых
из
нас
уже
нет
в
живых.
So
let
us
raise
a
glass
of
kindness
all
around
Так
давай
же
поднимем
бокал
за
всех,
And
drink
to
us,
still
standing
& all
of
us
in
the
ground
И
выпьем
за
нас,
кто
еще
на
ногах,
и
за
тех,
кто
под
землей.
We
don't
care,
what
anybody
say
Нам
все
равно,
что
говорят
другие,
Just
gi'
us
a
dram
o'
whisky
& we'll
get
down
the
way
Просто
налей-ка
нам
виски,
и
мы
пойдем
своей
дорогой.
And
if
you
go
away,
I'll
miss
you
every
day
И
если
ты
уйдешь,
я
буду
скучать
по
тебе
каждый
день,
And
gi'
us
a
dram
o'
whisky
for
the
teardrops
in
my
eyes
Налей-ка
нам
виски,
чтобы
смыть
слезы
с
моих
глаз.
Bring
out
the
whisky,
bring
out
the
pode
Несите
виски,
несите
побольше,
Bring
out
the
whisky,
'cos
you
never
ever
know
if
it
be
your
time
to
go
Несите
виски,
ведь
никогда
не
знаешь,
когда
придет
твой
час
уходить.
So
gi'
us
a
dram
o'
whisky
& we'll
get
down
the
way
Так
налей-ка
нам
виски,
и
мы
пойдем
своей
дорогой,
A
glistening
drop
o'
whisky
like
a
teardrop
in
my
eye
Сверкающая
капля
виски,
как
слеза
в
моих
глазах.
So
gi'
us
a
dram
o'
whisky
so
it
don't
hurt
if
I
die
Так
налей-ка
нам
виски,
чтобы
не
было
больно
умирать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Boland, Paul Mckenzie, Kurt Robertson, Bradford Lambert, Matthew Hawley, Jamie Fawkes
Attention! Feel free to leave feedback.