Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ginger's Lament
Жалоба Джинджер
There
once
was
a
woman
who
once
was
a
man
Жила-была
женщина,
которая
когда-то
была
мужчиной,
Who
thought
that
he
did
but
did
not
understand.
Который
думал,
что
понял,
но
так
и
не
смог.
There
once
was
a
hermit
who
held
in
his
hand
Жил-был
отшельник,
который
держал
в
своей
руке
The
heart
of
a
lonely
and
unattached
man.
Сердце
одинокого
и
неприкаянного
человека.
There
once
was
a
soldier
who
stood
in
the
sand
Жил-был
солдат,
стоявший
на
песке,
Saluting
the
sun
when
he
wanted
to
dance.
Салютуя
солнцу,
когда
хотел
танцевать.
There
once
was
a
butcher
come
back
from
the
dead
Жил-был
мясник,
вернувшийся
из
мёртвых,
He
opened
his
mind
and
took
poison
instead.
Он
раскрыл
свой
разум
и
вместо
этого
принял
яд.
There
once
was
a
weaver
who
wished
for
a
fool
Жила-была
ткачиха,
мечтавшая
о
дураке,
To
live
down
below
her
and
hand
up
her
tools.
Чтобы
он
жил
под
ней
и
подавал
ей
инструменты.
There
once
was
a
species
who
filled
up
the
world
Жил-был
вид,
который
заполнил
мир
With
lust,
love,
confusion,
talk,
tacos,
and
turds.
Похотью,
любовью,
смятением,
разговорами,
тако
и
дерьмом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Homer Flynn, Hardy Fox
Attention! Feel free to leave feedback.