Lyrics and translation The Residents - The Walrus Hunt
Walrus
hunting
in
kayaks
among
the
floating
ice
must
sometimeproceed
in
the
winter
darkness
or
in
a
condition
known
as
"whiteout"
when
atmospheric
conditons
turn
the
sky
into
a
virtual
mirror
of
the
snow
and
ice
below
and
orientation
becomes
difficult.
At
these
times,
women
on
shore
blow
a
large
horn
made
from
a
giant
narwhal′s
hollowed
tusk
and
chant
to
give
directional
orientation
to
the
hunters.
Охота
на
моржей
в
байдарках
среди
плавучих
льдов
иногда
должна
продолжаться
в
Зимней
темноте
или
в
состоянии,
известном
как
"Белая
мгла",
когда
атмосферные
условия
превращают
небо
в
виртуальное
зеркало
снега
и
льда
внизу
и
ориентация
становится
трудной.
Winter
had
almost
arrived,
for
the
wind
had
a
more
pronounced
bite
in
itsinsistence.
The
noonday
sun
sat
momentarily
on
the
horizon
before
hastening
back
into
the
icy
waters.
Floating
on
the
rising
winds,
the
sounds
of
the
narwhal
horn
and
chanting
combined
to
give
assurance
to
the
Eskimo
hunters.
The
paddling
of
the
kayak
was
smooth
and
steady.
Not
much
light
was
left
and
a
sleeping
walrus
could
easily
hide
in
the
deep
shadowed
recesses
of
the
floating
icebergs.
Зима
почти
наступила,
потому
что
ветер
был
более
резким
в
своей
настойчивости.
полуденное
солнце
на
мгновение
опустилось
на
горизонт,
прежде
чем
поспешить
обратно
в
ледяные
воды.
плывя
по
нарастающим
ветрам,
звуки
нарвальского
рога
и
песнопения
вместе
давали
уверенность
эскимосским
охотникам.
гребли
в
байдарке
были
ровными
и
ровными.
света
оставалось
немного,
и
спящий
морж
легко
мог
спрятаться
в
глубоких
теневых
углублениях
плавающих
айсбергов.
But
wait!
There,
on
the
ice...
yes,
a
walrus!
A
happy
but
silentdiscovery.
The
sling-like
harpoon
was
removed
from
its
leather
container
and
spun
rapidly
around
over
the
hunter's
head
until
sufficient
speed
was
reached
to
send
it
zooming
toward
its
unsuspecting
prey.
The
walrus
was
hit.
Cheers
rang
out
from
the
men
as
they
all
paddled
toward
the
animal
which
had
plunged
into
the
icy
sea;
but
the
water
offered
no
protection
as
the
Eskimo
men
reached
for
their
whale
bone
clubs
and
bludgeoned
the
creature.
The
walrus
floated
quietly
in
the
water
and
the
kayaks
moved
on
in
search
of
other
sleeping
prey.
Но
подождите!
там,
на
льду...
да,
морж!
счастливое,
но
безмолвное
открытие.
похожий
на
пращу
гарпун
был
извлечен
из
кожаного
футляра
и
быстро
вращался
над
головой
охотника,
пока
не
достиг
достаточной
скорости,
чтобы
отправить
его
навстречу
своей
ничего
не
подозревающей
добыче.
морж
был
поражен.
люди
раздались
радостные
крики,
когда
все
они
гребли
к
животному,
которое
погрузилось
в
ледяное
море;
но
вода
не
давала
защиты,
когда
эскимосы
потянулись
за
своими
дубинками
из
китовой
кости
и
ударили
существо.
морж
поплыл.тихо
опустившись
в
воду,
каяки
двинулись
дальше
в
поисках
другой
спящей
добычи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hardy Winfred Fox, Homer Flynn Iii
Album
Eskimo
date of release
28-04-2008
Attention! Feel free to leave feedback.