The Revels - Can't You Dance the Polka? - translation of the lyrics into German

Can't You Dance the Polka? - The Revelstranslation in German




Can't You Dance the Polka?
Könnt ihr nicht Polka tanzen?
As I went down to Broadway, one evening in July.
Als ich den Broadway runterging, eines Abends im Juli.
I met a maid who asked me trade and a sailor John says I.
Traf ich ein Mädchen, das mich nach meinem Gewerbe fragte, und ich sagte, ich sei ein Seemann, John.
And away you Sandy, my dear Annie.
Und weg mit dir, Sandy, meine liebe Annie.
Oh you New York Girls, can't you dance the polka?
Oh, ihr New Yorker Mädchen, könnt ihr nicht Polka tanzen?
To Tiffany's he took me, he didn't mind expanse.
Zu Tiffany's nahm er mich mit, er scheute keine Kosten.
He bought me two gold earring and the cost me 15 cents.
Er kaufte mir zwei goldene Ohrringe, und sie kosteten mich 15 Cents.
And away you Sandy, my dear Annie.
Und weg mit dir, Sandy, meine liebe Annie.
Oh you New York Girls, can't you dance the polka?
Oh, ihr New Yorker Mädchen, könnt ihr nicht Polka tanzen?
She says you limejuice sailor now see me home you may.
Sie sagt, du Limettensaft-Seemann, jetzt bring mich heim, wenn du magst.
When we reached her cottage door, this to me did say.
Als wir ihre Haustür erreichten, sagte sie Folgendes zu mir.
And away you Sandy, my dear Annie.
Und weg mit dir, Sandy, meine liebe Annie.
Oh you New York Girls, can't you dance the polka?
Oh, ihr New Yorker Mädchen, könnt ihr nicht Polka tanzen?
"My flashman he's a yankee with his haircut stuffed behind.
"Mein Liebster, er ist ein Yankee, mit seinem Haarschnitt nach hinten gesteckt.
He wears a pair of long sleeved boots and he sails on the blackball line.
Er trägt ein Paar langärmelige Stiefel und er segelt auf der Blackball-Linie.
He's homeward bound this evening and with me he will stay.
Er ist heute Abend auf dem Heimweg und wird bei mir bleiben.
Get a move on Sailor Boy get cracking on your way."
Mach dich vom Acker, Seemann, mach dich auf den Weg."
And away you Sandy, my dear Annie.
Und weg mit dir, Sandy, meine liebe Annie.
Oh you New York Girls, can't you dance the polka?
Oh, ihr New Yorker Mädchen, könnt ihr nicht Polka tanzen?
I kissed her hard and proper before her flashman came.
Ich küsste sie richtig und ordentlich, bevor ihr Liebster kam.
Saying, "Fare thee well you Bowery Girl, I know your little game."
Ich sagte: "Leb wohl, du Bowery-Mädchen, ich kenne dein Spielchen."
And away you Sandy, my dear Annie.
Und weg mit dir, Sandy, meine liebe Annie.
Oh you New York Girls, can't you dance the polka?
Oh, ihr New Yorker Mädchen, könnt ihr nicht Polka tanzen?
And away you Sandy, my dear Annie.
Und weg mit dir, Sandy, meine liebe Annie.
Oh you New York Girls, can't you dance the polka?
Oh, ihr New Yorker Mädchen, könnt ihr nicht Polka tanzen?





Writer(s): Traditional, John Cameron


Attention! Feel free to leave feedback.