The Robert Cray Band - He Don't Live Here Anymore - translation of the lyrics into German




He Don't Live Here Anymore
Er wohnt hier nicht mehr
I still remember
Ich erinnere mich noch
The day I went home
An den Tag, als ich nach Hause kam
The taxi dropped me on the street
Das Taxi setzte mich auf der Straße ab
And I stood there all alone
Und ich stand da ganz allein
I saw a lady on the porch
Ich sah eine Dame auf der Veranda
That I knew from years before
Die ich von früher kannte
She said, "Sorry about your father."
Sie sagte: "Es tut mir leid wegen deines Vaters."
From behind the closed screen door
Hinter der geschlossenen Fliegengittertür
"Sorry about your father."
"Es tut mir leid wegen deines Vaters."
"He don't live here, no more."
"Er wohnt hier nicht mehr."
"Sorry about your father."
"Es tut mir leid wegen deines Vaters."
"I saw them close the hearse door."
"Ich sah, wie sie die Tür des Leichenwagens schlossen."
"He don't live here no more."
"Er wohnt hier nicht mehr."
Unopened letter
Ungeöffneter Brief
Unanswered calls
Unbeantwortete Anrufe
We were two separate men
Wir waren zwei getrennte Männer
Behind our stone walls
Hinter unseren Steinmauern
A chilled wind was blowin'
Ein kühler Wind wehte
A cold October rain
Ein kalter Oktoberregen
And, as I stood before the house
Und als ich vor dem Haus stand
It was silently saying:
Sagte es leise:
"Sorry about your father."
"Es tut mir leid wegen deines Vaters."
"He don't live here, no more."
"Er wohnt hier nicht mehr."
"Sorry about your father."
"Es tut mir leid wegen deines Vaters."
"I saw them close the hearse door."
"Ich sah, wie sie die Tür des Leichenwagens schlossen."
"He don't live here no more."
"Er wohnt hier nicht mehr."
(Guitar Solo)
(Gitarrensolo)
"Sorry about your father."
"Es tut mir leid wegen deines Vaters."
"I remember that day."
"Ich erinnere mich an diesen Tag."
"Sorry about your father."
"Es tut mir leid wegen deines Vaters."
"I saw them take him away."
"Ich sah, wie sie ihn wegtrugen."
"Yes, I did."
"Ja, das tat ich."
"I remember that day."
"Ich erinnere mich an diesen Tag."
"Sorry about your father."
"Es tut mir leid wegen deines Vaters."
"I remember that day."
"Ich erinnere mich an diesen Tag."
"Ohh, when I went home, fell down on my knees."
"Ohh, als ich nach Hause kam, fiel ich auf meine Knie."
"Raised up my right hand."
"Hob meine rechte Hand."
"And I cried please, please, please."
"Und ich schrie bitte, bitte, bitte."
"If I had just a little more time."
"Wenn ich nur ein bisschen mehr Zeit gehabt hätte."
Yeah
Ja
(Great)
(Großartig)





Writer(s): D. Walker, J. Pugh


Attention! Feel free to leave feedback.