Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Child of the Moon (Remake)
Дитя Луны (переделка)
The
wind
blows,
rain
into
my
face
Ветер
дует,
дождь
мне
в
лицо,
The
sun
glows
at
the
end
of
the
highway
Солнце
светит
в
конце
шоссе,
Child
of
the
moon,
rub
your
rainy
eyes
Дитя
луны,
вытери
свои
дождливые
глаза,
Oh,
child
of
the
moon
О,
дитя
луны,
Give
me
a
wide-awake
crescent-shaped
smile
Подари
мне
широкую
улыбку
в
форме
полумесяца,
She
shivers,
by
the
light
she
is
hidden
Она
дрожит,
в
свете
она
скрыта,
She
flickers
like
a
lamp
lady
vision
Она
мерцает,
как
образ
дамы
в
лампе,
Child
of
the
moon,
rub
your
rainy
eyes
Дитя
луны,
вытери
свои
дождливые
глаза,
Child
of
the
moon
Дитя
луны,
Give
me
a
wide-awake
crescent-shaped
smile
Подари
мне
широкую
улыбку
в
форме
полумесяца,
The
first
car
on
the
foggy
road
riding
Первая
машина
на
туманной
дороге,
The
last
star
for
my
lady
is
pining
Последняя
звезда
для
моей
дамы
гаснет,
Oh,
child
of
the
moon,
bid
the
sun
arise
О,
дитя
луны,
призови
восход
солнца,
Oh,
child
of
the
moon
О,
дитя
луны,
Give
me
a
misty
day,
pearly
gray,
silver,
silky
faced
Подари
мне
туманный
день,
жемчужно-серый,
серебристый,
шелковистый,
Wide-awake
crescent-shaped
smile
Широкую
улыбку
в
форме
полумесяца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MICK JAGGER, KEITH RICHARD
Attention! Feel free to leave feedback.