The Rolling Stones - Have You Seen Your Mother, Baby, Standing in the Shadow? (Mono Version) - translation of the lyrics into Russian




Have You Seen Your Mother, Baby, Standing in the Shadow? (Mono Version)
Ты видела свою мать, детка, стоящей в тени? (Моно версия)
Have you seen your mother, baby, standing in the shadow?
Ты видела свою мать, детка, стоящей в тени?
Have you had another, baby, standing in the shadow?
У тебя была другая, детка, стоящая в тени?
I'm glad I opened your eyes
Я рад, что открыл тебе глаза,
The have-nots would have tried to freeze you in ice
Неимущие попытались бы заморозить тебя во льду.
Have you seen your brother, baby, standing in the shadow?
Ты видела своего брата, детка, стоящего в тени?
Have you had another baby, standing in the shadow?
У тебя был другой, детка, стоящий в тени?
Well, I was just passing the time
Ну, я просто коротал время,
I'm all alone, won't you give all your sympathy to mine?
Я совсем один, почему бы тебе не подарить всю свою симпатию мне?
Tell me a story about how you adore me
Расскажи мне историю о том, как ты меня обожаешь,
Live in the shadow, see through the shadow
Живи в тени, смотри сквозь тень,
Live through the shadow, tear at the shadow
Живи сквозь тень, рви тень на части,
Hate in the shadow and love in your shadowy life
Ненависть в тени и любовь в твоей темной жизни.
Have you seen your lover, baby, standing in the shadow?
Ты видела своего любовника, детка, стоящего в тени?
Has he had another baby, standing in the shadow?
У него был другой, детка, стоящий в тени?
'Cause baby, where have you been all your life?
Потому что, детка, где ты была всю свою жизнь?
Talking about all the people who should try anything twice
Говоря о всех людях, которые должны попробовать все дважды.
Have you seen your mother, baby, standing in the shadow?
Ты видела свою мать, детка, стоящей в тени?
Have you had another baby, standing in the shadow?
У тебя был другой, детка, стоящий в тени?
You take your choice at this time
Ты делаешь свой выбор в это время,
The brave old world or the slide to the depths of decline, of decline
Храбрый старый мир или скатывание в глубины упадка, упадка.





Writer(s): MICK JAGGER, KEITH RICHARD


Attention! Feel free to leave feedback.