Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Live With Me - Live At The Roundhouse / 1971
Leb mit mir - Live im Roundhouse / 1971
I
got
nasty
habits,
I
take
tea
at
three
Ich
hab'
fiese
Gewohnheiten,
ich
trink'
Tee
um
drei
Yes,
and
the
meat
I
eat
for
dinner
Ja,
und
das
Fleisch,
das
ich
zum
Abendessen
esse
Must
be
hung
up
for
a
week
Muss
'ne
Woche
abgehangen
sein
My
best
friend,
he
shoots
water
rats
Mein
bester
Freund,
er
schießt
Wasserratten
And
feeds
them
to
his
geese
Und
füttert
sie
seinen
Gänsen
Don'cha
think
there's
a
place
for
you
Meinst
du
nicht,
da
ist
ein
Platz
für
dich
In
between
the
sheets?
Zwischen
den
Laken?
Come
on
now,
honey
Komm
schon,
Süße
We
can
build
a
home
for
three
Wir
können
ein
Heim
für
drei
bau'n
Come
on
now,
honey
Komm
schon,
Süße
Don't
you
wanna
live
with
me?
Willst
du
nicht
bei
mir
leben?
And
there's
a
score
of
harebrained
children
Und
da
ist
ein
Haufen
durchgeknallter
Kinder
They're
all
locked
in
the
nursery
Die
sind
alle
im
Kinderzimmer
eingesperrt
They
got
earphone
heads
they
got
dirty
necks
Die
hör'n
nur
über
Kopfhörer,
haben
dreckige
Nacken
They're
so
20th
century
Die
sind
so
20.
Jahrhundert
Well
they
queue
up
for
the
bathroom
Tja,
die
steh'n
Schlange
vor
dem
Bad
'Round
about
7:
35
So
gegen
7:35
Uhr
Don'cha
think
we
need
a
woman's
touch
to
make
it
come
alive?
Meinst
du
nicht,
wir
brauch'n
'ne
weibliche
Hand,
damit
hier
Leben
reinkommt?
You'd
look
good
pram
pushing
Du
sähst
gut
aus,
den
Kinderwagen
schiebend
Down
the
high
street
Die
Hauptstraße
runter
Come
on
now,
honey
Komm
schon,
Süße
Don't
you
wanna
live
with
me?
Willst
du
nicht
bei
mir
leben?
Whoa,
the
servants
they're
so
helpful,
dear
Whoa,
die
Diener
sind
so
hilfreich,
Liebling
The
cook
she
is
a
whore
Die
Köchin,
sie
ist
'ne
Hure
Yes,
the
butler
has
a
place
for
her
Ja,
der
Butler
hat
einen
Platz
für
sie
Behind
the
pantry
door
Hinter
der
Speisekammertür
The
maid,
she's
French,
she's
got
no
sense
Das
Zimmermädchen
ist
Französin,
sie
ist
nicht
ganz
bei
Sinnen
She's
wild
for
Crazy
Horse
Sie
ist
verrückt
nach
Crazy
Horse
And
when
she
strips,
the
chauffeur
flips
Und
wenn
sie
sich
auszieht,
flippt
der
Chauffeur
aus
The
footman's
eyes
get
crossed
Dem
Lakaien
verdreht's
die
Augen
Don'cha
think
there's
a
place
for
us
Meinst
du
nicht,
da
ist
ein
Platz
für
uns
Right
across
the
street
Gleich
gegenüber
Don'cha
think
there's
a
place
for
you,
Meinst
du
nicht,
da
ist
ein
Platz
für
dich,
In
between
the
sheets?
Zwischen
den
Laken?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mick Jagger, Keith Richard
Attention! Feel free to leave feedback.