Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Live With Me - Live At University Of Leeds / 1971
Lebe mit mir - Live an der Universität Leeds / 1971
I
got
nasty
habits,
I
take
tea
at
three
Ich
habe
üble
Angewohnheiten,
ich
trinke
Tee
um
drei
Yes,
and
the
meat
I
eat
for
dinner
Ja,
und
das
Fleisch,
das
ich
zum
Abendessen
esse
Must
be
hung
up
for
a
week
Muss
eine
Woche
abgehangen
sein
My
best
friend,
he
shoots
water
rats
Mein
bester
Freund,
er
schießt
Wasserratten
And
feeds
them
to
his
geese
Und
verfüttert
sie
an
seine
Gänse
Don'cha
think
there's
a
place
for
you
Denkst
du
nicht,
da
ist
ein
Platz
für
dich
In
between
the
sheets?
Zwischen
den
Laken?
Come
on
now,
honey
Komm
schon,
Liebling
We
can
build
a
home
for
three
Wir
können
ein
Zuhause
für
drei
bauen
Come
on
now,
honey
Komm
schon,
Liebling
Don't
you
wanna
live
with
me?
Willst
du
nicht
mit
mir
leben?
And
there's
a
score
of
harebrained
children
Und
da
ist
eine
Schar
hirnverbrannter
Kinder
They're
all
locked
in
the
nursery
Sie
sind
alle
im
Kinderzimmer
eingesperrt
They
got
earphone
heads
they
got
dirty
necks
Sie
haben
Kopfhörer
auf,
sie
haben
schmutzige
Nacken
They're
so
20th
century
Sie
sind
so
20.
Jahrhundert
Well
they
queue
up
for
the
bathroom
Nun,
sie
stehen
Schlange
fürs
Badezimmer
'Round
about
7:
35
Gegen
7:35
Uhr
Don'cha
think
we
need
a
woman's
touch
to
make
it
come
alive?
Denkst
du
nicht,
wir
brauchen
die
Hand
einer
Frau,
um
es
lebendig
zu
machen?
You'd
look
good
pram
pushing
Du
würdest
gut
aussehen,
wenn
du
den
Kinderwagen
schiebst
Down
the
high
street
Die
Hauptstraße
entlang
Come
on
now,
honey
Komm
schon,
Liebling
Don't
you
wanna
live
with
me?
Willst
du
nicht
mit
mir
leben?
Whoa,
the
servants
they're
so
helpful,
dear
Whoa,
die
Bediensteten
sind
so
hilfreich,
Liebling
The
cook
she
is
a
whore
Die
Köchin,
sie
ist
eine
Hure
Yes,
the
butler
has
a
place
for
her
Ja,
der
Butler
hat
einen
Platz
für
sie
Behind
the
pantry
door
Hinter
der
Speisekammertür
The
maid,
she's
French,
she's
got
no
sense
Das
Dienstmädchen,
sie
ist
Französin,
sie
hat
keinen
Verstand
She's
wild
for
Crazy
Horse
Sie
ist
verrückt
nach
Crazy
Horse
And
when
she
strips,
the
chauffeur
flips
Und
wenn
sie
sich
auszieht,
flippt
der
Chauffeur
aus
The
footman's
eyes
get
crossed
Die
Augen
des
Dieners
verdrehen
sich
Don'cha
think
there's
a
place
for
us
Denkst
du
nicht,
da
ist
ein
Platz
für
uns
Right
across
the
street
Direkt
gegenüber?
Don'cha
think
there's
a
place
for
you,
Denkst
du
nicht,
da
ist
ein
Platz
für
dich,
In
between
the
sheets?
Zwischen
den
Laken?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Richard, Mick Jagger
Attention! Feel free to leave feedback.