Lyrics and translation The Rolling Stones - Rock and a Hard Place (Oh - Oh Hard Dub Mix)
(M.
Jagger/K.
Richards)
(М.
Джаггер
/ К.
Ричардс)
The
fields
of
Eden
Поля
Эдема
Are
full
of
trash
Они
полны
мусора
And
if
we
beg
and
we
borrow
and
steal
А
если
мы
попрошайничаем,
занимаем
и
крадем?
We'll
never
get
it
back
Мы
никогда
его
не
вернем.
People
are
hungry
Люди
голодны.
They
crowd
around
Они
толпятся
вокруг.
And
the
city
gets
bigger
as
the
country
comes
begging
to
town
И
город
становится
все
больше
по
мере
того,
как
страна
просится
в
город.
We're
stuck
between
a
rock
Мы
застряли
между
скал.
And
a
hard
place
И
трудное
место.
Between
a
rock
and
a
hard
place
Между
молотом
и
наковальней.
This
talk
of
freedom
Эти
разговоры
о
свободе
And
human
rights
И
права
человека
Means
bullying
and
private
wars
and
chucking
all
the
dust
into
our
eyes
Это
означает
издевательства
и
частные
войны,
и
пустить
пыль
в
глаза.
And
peasant
people
И
крестьяне
Poorer
than
dirt
Беднее
грязи.
Who
are
caught
in
the
crossfire
with
nothing
to
lose
but
their
shirts
Которые
попали
под
перекрестный
огонь
и
им
нечего
терять
кроме
своих
рубашек
Stuck
between
a
rock
Застрял
между
скал.
And
a
hard
place
И
трудное
место.
Between
a
rock
and
a
hard
place
Между
молотом
и
наковальней.
You'd
better
stop
put
on
a
kind
face
Тебе
лучше
остановиться
и
сделать
доброе
лицо.
Between
a
rock
and
a
hard
place
Между
молотом
и
наковальней.
We're
in
the
same
boat
Мы
в
одной
лодке.
On
the
same
sea
На
том
же
море.
And
we're
sailing
south
И
мы
плывем
на
юг.
On
the
same
breeze
На
том
же
ветру
Guiding
dream
churches
Путеводные
церкви
мечты
With
silver
spires
С
серебряными
шпилями.
And
our
rogue
children
И
наши
дети-бродяги.
Are
playing
loaded
dice
Играем
в
кости
с
зарядом.
Give
me
truth
now
Скажи
мне
правду
сейчас
Don't
want
no
sham
Я
не
хочу
притворства
I'd
be
hung
drawn
and
quartered
for
a
sheep
just
as
well
as
a
lamb
Я
был
бы
повешен
выпотрошен
и
четвертован
как
овца
так
же
как
и
ягненок
Stuck
between
a
rock
Застрял
между
скал.
And
a
hard
place
И
трудное
место.
Between
a
rock
and
a
hard
place
Между
молотом
и
наковальней.
You'd
better
stop
Тебе
лучше
остановиться.
Put
on
a
kind
face
Сделай
доброе
лицо.
Can't
you
see
what
you've
done
to
me
Разве
ты
не
видишь,
что
ты
со
мной
сделал?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LEE STOLLER, JIMMIE YOUNG
Attention! Feel free to leave feedback.