Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Under Assistant West Coast Promotion Man (Extended Version)
Помощник заместителя директора по рекламе на Западном побережье (расширенная версия)
Well
I'm
waiting
at
the
bus
stop
in
downtown
L.A.
Ну
вот,
милая,
я
стою
на
автобусной
остановке
в
центре
Лос-Анджелеса.
Well
I'm
waiting
at
the
bus
stop
in
downtown
L.A.
Ну
вот,
я
стою
на
автобусной
остановке
в
центре
Лос-Анджелеса.
But
I'd
much
rather
be
on
a
boardwalk
on
Broadway
Но
мне
бы
гораздо
больше
хотелось
быть
на
набережной
Бродвея.
Well
I'm
sitting
here
thinkin'
just
how
sharp
I
am
Сижу
тут,
дорогая,
и
думаю,
какой
я
ловкий.
Well
I'm
sitting
here
thinkin'
just
how
sharp
I
am
Сижу
тут
и
думаю,
какой
я
ловкий.
I'm
an
under
assistant
west
coast
promo
man
Я
– помощник
заместителя
директора
по
рекламе
на
Западном
побережье.
Well
I
promo
groups
when
they
come
into
town
Занимаюсь
рекламой
групп,
которые
приезжают
в
город,
милая.
Well
I
promo
groups
when
they
come
into
town
Занимаюсь
рекламой
групп,
которые
приезжают
в
город.
Well
they
laugh
at
my
toupee,
they're
sure
to
put
me
down
Они
смеются
над
моим
париком,
обязательно
принижают
меня.
Well
I'm
sitting
here
thinking
just
how
sharp
I
am
Сижу
тут,
красотка,
и
думаю,
какой
я
ловкий.
Yeah
I'm
sitting
here
thinking
just
how
sharp
I
am
Да,
сижу
тут
и
думаю,
какой
я
ловкий.
I'm
a
necessary
talent
behind
every
rock
and
roll
band
Я
– незаменимый
талант,
стоящий
за
каждой
рок-н-ролльной
группой.
Yeah,
I'm
sharp
Да,
я
ловкий.
I'm
really,
really
sharp
Я
очень,
очень
ловкий.
I
sure
do
earn
my
pay
Я
точно
зарабатываю
свою
зарплату.
Sitting
on
the
beach
every
day,
yeah
Сидя
на
пляже
каждый
день,
да.
I'm
real
real
sharp,
yes
I
am
Я
очень,
очень
ловкий,
да,
это
так.
I
got
a
Corvette
and
a
seersucker
suit
У
меня
есть
"Корвет"
и
костюм
из
сирсакера.
Here
comes
the
bus,
uh
oh
Вот
и
автобус,
ой-ой.
I
though
I
had
a
dime
Кажется,
у
меня
была
монетка.
Where's
my
dime
Где
моя
монетка?
I
know
I
have
a
dime
somewhere
Я
знаю,
что
где-то
у
меня
была
монетка.
I'm
pretty
sure...
Я
почти
уверен...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NANKER PHELGE
Attention! Feel free to leave feedback.