Lyrics and translation The Romantic Orchestra - L'air du vent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'air du vent
Мелодия ветра
Pour
toi,
je
suis
l'ignorante
sauvage
Для
тебя
я
дикарка
невежественная,
Tu
me
parles
de
ma
différence
Ты
говоришь
о
моей
инаковости.
Je
crois
sans
malveillance
Верю,
что
без
злого
умысла,
Mais
si
dans
ton
langage
Но
если
в
твоем
языке
Tu
emploies
le
mot
sauvage
Ты
используешь
слово
"дикарка",
C'est
que
tes
yeux
sont
remplis
de
nuages
Значит,
твои
глаза
полны
туч,
Tu
crois
que
la
terre
t'appartient
toute
entière
Ты
думаешь,
что
земля
принадлежит
тебе
целиком,
Pour
toi,
ce
n'est
qu'un
tapis
de
poussière
Для
тебя
это
лишь
ковёр
из
пыли.
Moi,
je
sais
que
la
pierre,
l'oiseau
et
les
fleurs
А
я
знаю,
что
у
камня,
птицы
и
цветов
Ont
une
vie,
ont
un
esprit
et
un
coeur
Есть
жизнь,
есть
душа
и
сердце.
Pour
toi,
l'étranger
ne
porte
le
nom
d'homme
Для
тебя
чужой
не
зовется
человеком,
Que
s'il
te
ressemble
et
pense
à
ta
façon
Если
он
не
похож
на
тебя
и
не
мыслит,
как
ты.
Mais
en
marchant
dans
ses
pas
tu
te
questionnes
Но
идя
по
его
следам,
ты
задаешься
вопросом:
Es-tu
sûr,
au
fond
de
toi,
d'avoir
raison?
Уверен
ли
ты,
в
глубине
души,
что
прав?
Comprends-tu
le
chant
d'espoir
du
loup
qui
meurt
d'amour
Понимаешь
ли
ты
песню
надежды
волка,
умирающего
от
любви,
Les
pleurs
du
chat
sauvage
au
petit
jour?
Слёзы
дикой
кошки
на
рассвете?
Entends-tu
chanter
les
esprits
de
la
montagne?
Слышишь
ли
ты
пение
духов
горы?
Peux-tu
peindre
en
mille
couleurs
l'air
du
vent?
Можешь
ли
ты
нарисовать
тысячей
красок
дуновение
ветра?
Peux-tu
peindre
en
mille
couleurs
l'air
du
vent?
Можешь
ли
ты
нарисовать
тысячей
красок
дуновение
ветра?
Courons
dans
les
forêts
d'or
et
de
lumière
Побежим
в
леса,
полные
золота
и
света,
Partageons-nous
les
fruits
mûrs
de
la
vie
Разделим
спелые
плоды
жизни.
La
terre
nous
offre
ses
trésors,
ses
mystères
Земля
дарит
нам
свои
сокровища,
свои
тайны,
Le
bonheur
ici-bas
n'a
pas
de
prix
Счастье
здесь,
на
земле,
бесценно.
Je
suis
fille
des
torrents,
soeur
des
rivières
Я
дочь
горных
потоков,
сестра
рек,
La
loutre
et
le
héron
sont
mes
amis
Выдра
и
цапля
– мои
друзья.
Et
nous
tournons,
tous
ensemble,
au
fil
des
jours
И
мы
кружимся,
все
вместе,
день
за
днем
Dans
un
cercle,
une
ronde
à
l'infini
В
круге,
в
бесконечном
хороводе.
Là-haut,
le
sycomore
dort
Там,
в
вышине,
спит
платан,
Comme
l'aigle
royal,
il
trône
impérial
Как
беркут
царственный,
восседает
величественно.
Les
créatures
de
la
nature
ont
besoin
d'air
pur
Тварям
природы
нужен
чистый
воздух,
Et
qu'importe
la
couleur
de
leur
peau
И
неважно,
какого
цвета
их
кожа.
Nous
chantons
tous
en
choeur
les
chansons
de
la
montagne
Мы
все
вместе
поём
песни
гор,
En
rêvant
de
pouvoir
peindre
l'air
du
vent
Мечтая
о
том,
чтобы
нарисовать
дуновение
ветра.
Mais
la
terre
n'est
que
poussière
Но
земля
– лишь
пыль,
Tant
que
l'homme
ignore
comment
Пока
человек
не
знает,
как
Il
peux
peindre
en
mille
couleurs
l'air
du
vent
Он
может
нарисовать
тысячей
красок
дуновение
ветра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Menken, Stephen Schwartz
Attention! Feel free to leave feedback.