Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Time - 2004 Digital Remaster
Dieses Mal - 2004 Digital Remaster
I'm
talking
to
you
but
you're
in
a
trance
Ich
rede
mit
dir,
aber
du
bist
in
Trance
You're
talking
to
me
but
I
ain't
got
a
chance
Du
redest
mit
mir,
aber
ich
habe
keine
Chance
'Cause
you'd
rather
sit
with
your
radio
Weil
du
lieber
mit
deinem
Radio
dasitzt
You
lie
in
the
sun
and
you
read
magazines
Du
liegst
in
der
Sonne
und
liest
Magazine
You
think
that
you
know
everything
on
the
scene
Du
denkst,
dass
du
alles
über
die
Szene
weißt
But
you're
hagning
'round,
only
fooling
yourself
Aber
du
hängst
nur
rum
und
machst
dir
was
vor
This
time
I
let
you
go
Dieses
Mal
lasse
ich
dich
gehen
Next
time
I'll
let
you
know
Nächstes
Mal
lasse
ich
es
dich
wissen
It's
high
time
that
I
told
you
so
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
ich
es
dir
sage
This
time,
this
time
Dieses
Mal,
dieses
Mal
So
we
sit
around
and
I
stare
at
the
wall
Also
sitzen
wir
herum
und
ich
starre
an
die
Wand
And
you
don't
care
if
I
go
on
and
on
Und
es
ist
dir
egal,
ob
ich
weiterrede
As
long
as
I
say
what
you
wanna
hear
Solange
ich
sage,
was
du
hören
willst
So
you
read
your
books
and
I
crawl
'round
the
floor
Also
liest
du
deine
Bücher
und
ich
krieche
auf
dem
Boden
herum
The
radio's
on
but
you
want
more
Das
Radio
ist
an,
aber
du
willst
mehr
So
we
take
a
walk
to
the
discoteque
Also
machen
wir
einen
Spaziergang
zur
Diskothek
This
time
I
let
you
go
Dieses
Mal
lasse
ich
dich
gehen
Next
time
I'll
let
you
know
Nächstes
Mal
lasse
ich
es
dich
wissen
It's
high
time
that
I
told
you
so
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
ich
es
dir
sage
This
time,
this
time
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
I
let
you
go
Dieses
Mal
lasse
ich
dich
gehen
Next
time
I'll
let
you
know
Nächstes
Mal
lasse
ich
es
dich
wissen
It's
high
time
that
I
told
you
so
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
ich
es
dir
sage
This
time,
this
time
Dieses
Mal,
dieses
Mal
And
so
you
think
you
got
nothing
to
do
Und
du
denkst
also,
du
hast
nichts
zu
tun
You
turn
out
the
lights,
now
you
want
something
new
Du
machst
das
Licht
aus,
jetzt
willst
du
etwas
Neues
So
you
lie
awake
with
the
radio
Also
liegst
du
wach
mit
dem
Radio
I'm
talking
to
you
but
I'm
in
a
trance
Ich
rede
mit
dir,
aber
ich
bin
in
Trance
You're
talking
to
me
but
you
ain't
got
a
chance
Du
redest
mit
mir,
aber
du
hast
keine
Chance
'Cause
you'd
rather
sit
with
your
radio
Weil
du
lieber
mit
deinem
Radio
dasitzt
This
time
I
let
you
go
Dieses
Mal
lasse
ich
dich
gehen
Next
time
I'll
let
you
know
Nächstes
Mal
lasse
ich
es
dich
wissen
It's
high
time
that
I
told
you
so
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
ich
es
dir
sage
This
time,
this
time
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
I
let
you
go
Dieses
Mal
lasse
ich
dich
gehen
Next
time
I'll
let
you
know
Nächstes
Mal
lasse
ich
es
dich
wissen
It's
high
time
that
I
told
you
so
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
ich
es
dir
sage
This
time,
this
time
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
I
let
you
go
Dieses
Mal
lasse
ich
dich
gehen
Next
time
I'll
let
you
know
Nächstes
Mal
lasse
ich
es
dich
wissen
It's
high
time
that
I
told
you
so
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
ich
es
dir
sage
This
time,
this
time
Dieses
Mal,
dieses
Mal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher James Bailey, Edmund Kuepper
Attention! Feel free to leave feedback.