The Sandpipers - Angelica - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Sandpipers - Angelica




Badlees, The
Бэдлис, Тот
River Songs
Речные песни
Bendin' the Rules
Нарушаю правила
Pity my brother
Пожалей моего брата
For how he's suffered me
За то, как он страдал от меня
Pity my brother
Пожалей моего брата
Through nameless towns
Через безымянные города
For how he's suffered me
За то, как он страдал от меня
And cold prairie
И холодная прерия
Through nameless towns
Через безымянные города
For restless women
Для беспокойных женщин
And cold prairie
И холодная прерия
At the end of the line
В конце строки
For restless women
Для беспокойных женщин
Who tendered checks for
Кто выставлял чеки на
At the end of the line
В конце строки
A promise divine
Божественное обещание
Who tendered checks for
Кто выставлял чеки на
Cash as quick as 'vegas'
Обналичить так же быстро, как "Вегас"
A promise divine
Божественное обещание
Like 'vegas' in a dream
Как "Вегас" во сне
I work this charismatic ruse
Я использую эту харизматичную уловку
Cash as quick as "vegas"
Обналичить так же быстро, как "Вегас"
For my brother's peace and being
Ради спокойствия и благополучия моего брата
Like "vegas" in a dream
Как "Вегас" во сне
Sittin' tight in moline
Крепко сидим в Молине
I work this charismatic ruse
Я использую эту харизматичную уловку
The money on the bed
Деньги на кровати
For my brother's peace and being
Ради спокойствия и благополучия моего брата
With every memory sharp to me
С каждым острым для меня воспоминанием
Sittin' tight in moline
Крепко сидим в Молине
And the fear of times ahead
И страх перед грядущими временами
The money on the bed
Деньги на кровати
With every memory sharp to me
С каждым острым для меня воспоминанием
And the fear of times ahead
И страх перед грядущими временами
Maybe the good book
Может быть, хорошая книга
Came from the divine
Пришел от божественного
Or maybe it was written
Или, может быть, это было написано
Maybe the good book
Может быть, хорошая книга
Just to keep us in line
Просто чтобы держать нас в узде
Came from the divine
Пришел от божественного
The mistakes of the sages
Ошибки мудрецов
Or maybe it was written
Или, может быть, это было написано
Make the rules for the fools
Устанавливайте правила для дураков
Just to keep us in line
Просто чтобы держать нас в узде
So father forgive me
Так что, отец, прости меня
The mistakes of the sages
Ошибки мудрецов
For bendin' the rules...
За то, что нарушаешь правила...
Make the rules for the fools
Устанавливайте правила для дураков
So father forgive me
Так что, отец, прости меня
Well, mister he improved some
Что ж, мистер, он кое-что улучшил
For bendin' the rules...
За то, что нарушаешь правила...
With the money I scammed
С деньгами, которые я обманул
Some days his light shines as bright
Иногда его свет сияет так же ярко
Well, mister he improved some
Что ж, мистер, он кое-что улучшил
As the light of the promised land
Как свет земли обетованной
With the money i scammed
С деньгами, которые я обманул
Death was often something
Смерть часто была чем-то таким
Some days his light shines as bright
Иногда его свет сияет так же ярко
We freely would discuss
Мы свободно обсуждали бы
As the light of the promised land
Как свет земли обетованной
When he was ten and I was twelve
Когда ему было десять, а мне двенадцать
Death was often something
Смерть часто была чем-то таким
And the spectre would often brush
И призрак часто задевал
We freely would discuss
Мы свободно обсуждали бы
In and out of treatments
Во время лечения и после него
When he was ten and i was twelve
Когда ему было десять, а мне двенадцать
Since twenty months of age
С двадцатимесячного возраста
And the spectre would often brush
И призрак часто задевал
At eighteen the insurance
В восемнадцать лет страховка
No longer would maintain
Больше не будет поддерживать
In and out of treatments
Во время лечения и после него
And my old man in the kitchen
И мой старик на кухне
Since twenty months of age
С двадцатимесячного возраста
His hands upon his face
Его руки были прижаты к лицу
At eighteen the insurance
В восемнадцать лет страховка
Did weep to shake his very soul
Плакал, чтобы потрясти саму его душу
No longer would maintain
Больше не будет поддерживать
In the darkness of this place
В темноте этого места
And my old man in the kitchen
И мой старик на кухне
His hands upon his face
Его руки были прижаты к лицу
Did weep to shake his very soul
Плакал, чтобы потрясти саму его душу
In the darkness of this place
В темноте этого места
Hold me Saint Christopher
Обними меня, Святой Христофор
Over every county line
По всей границе округа
Overlook my blasphemy
Забудь о моем богохульстве
For the sake of buying time
Ради того, чтобы выиграть время
Hold me saint christopher
Обними меня, святой Христофор
Grant him days of laughter
Даруй ему дни смеха
Over every county line
По всей границе округа
Bestow me clemency
Даруй мне милосердие
Overlook my blasphemy
Забудь о моем богохульстве
He sleeps soft in the back seat
Он сладко спит на заднем сиденье
For the sake of buying time
Ради того, чтобы выиграть время
His freedom from ordeal
Его свобода от суровых испытаний
Grant him days of laughter
Даруй ему дни смеха
To every ruddy youngster
Каждому румяному юнцу
Bestow me clemency
Даруй мне милосердие
Off free in summer's fields
На свободе в летних полях
He sleeps soft in the back seat
Он сладко спит на заднем сиденье
And every young lass poised to claim
И каждая молодая девушка готова заявить свои права
His freedom from ordeal
Его свобода от суровых испытаний
Her share of what love yields
Ее доля того, что дает любовь
To all the grieving angels
Всем скорбящим ангелам
To every ruddy youngster
Каждому румяному юнцу
And the litany of saints
И литания святых
Off free in summer's fields
На свободе в летних полях
I am my brother's keeper
Я сторож своему брату
And every young lass poised to claim
И каждая молодая девушка готова заявить свои права
To what end decides the fates
С какой целью решаются судьбы
Her share of what love yields
Ее доля того, что дает любовь
To all the grieving angels
Всем скорбящим ангелам
And the litany of saints
И литания святых
I am my brother's keeper
Я сторож своему брату
To what end decides the fates
С какой целью решаются судьбы





Writer(s): Barry Mann, Cynthia Weil


Attention! Feel free to leave feedback.