Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Sali De Cuba (The Wind Will Change Tomorrow)
Als Ich Kuba Verließ (Der Wind Wird Morgen Sich Drehen)
Nunca
podré
morirme,
Nie
kann
ich
sterben
wirklich,
Mi
corazón
no
lo
tengo
aquí,
Mein
Herz
blieb
längst
schon
dort
zurück,
Alguien
me
está
esperando,
Jemand
erwartet
mich
noch,
Me
está
aguardando
que
vuelva
allí.
Harrt
voller
Sehnsucht
auf
mein
Glück.
Cuando
salí
de
Cuba
Als
ich
Kuba
verließ,
Dejé
mi
vida,
dejé
mi
amor
Ließ
ich
mein
Leben,
ließ
ich
mein
Licht,
Cuando
salí
de
Cuba
Als
ich
Kuba
verließ,
Dejé
enterrado
mi
corazón.
Grub
ich
mein
Herz
ein
– es
schlägt
dort
nicht.
It's
the
dream
of
every
man
to
go
back
to
the
land
where
he
was
born.
Jeder
Mann
träumt
davon,
heimzukehrn
ins
Land,
wo
er
einst
ward
geboren.
And
that's
how
it
is
with
me.
Every
night
I
say
a
silent
prayer
for
the
day
So
gehts
auch
mir:
Jede
Nacht
bet
ich
still,
dass
der
Tag
doch
möge
werden,
When
I
can
go
home
again—to
feel
the
warm,
morning
sun,
and
to
walk
Wo
ich
heimkehren
darf
– die
Sonne
zu
spüren,
durch
Felder
zu
schreiten,
Where
I
used
to
run.
Many
things
can
keep
a
man
and
his
homeland
apart,
Wo
ich
als
Knabe
rannt.
Vieles
kann
trennen
den
Mann
von
der
Heimat,
die
er
verloren,
Cuando
salí
de
Cuba
Als
ich
Kuba
verließ,
Dejé
mi
vida,
dejé
mi
amor
Ließ
ich
mein
Leben,
ließ
ich
mein
Licht,
Cuando
salí
de
Cuba
Als
ich
Kuba
verließ,
Dejé
enterrado
mi
corazón.
Grub
ich
mein
Herz
ein
– es
schlägt
dort
nicht.
But
the
years
and
the
miles
can't
change
what
is
in
a
man's
heart,
Doch
die
Jahre,
die
Meilen
ändern
nicht,
was
im
Herzen
sich
regt,
And
someday,
somehow,
I
will
go
back
to
the
land
I
love.
Und
irgendwann
kehr
ich
zurück
ins
Land,
das
die
Seele
trägt.
Cuando
salí
de
Cuba
Als
ich
Kuba
verließ,
Dejé
mi
vida,
dejé
mi
amor
Ließ
ich
mein
Leben,
ließ
ich
mein
Licht,
Cuando
salí
de
Cuba
Als
ich
Kuba
verließ,
Dejé
enterrado
mi
corazón.
Grub
ich
mein
Herz
ein
– es
schlägt
dort
nicht.
Cuando
salí
de
Cuba
Als
ich
Kuba
verließ,
Dejé
enterrado
mi
corazón.
Grub
ich
mein
Herz
ein
– es
schlägt
dort
nicht.
Cuando
salí
de
Cuba
Als
ich
Kuba
verließ,
Dejé
enterrado
mi
corazón.
Grub
ich
mein
Herz
ein
– es
schlägt
dort
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Picca Luis Maria Aguilera
Attention! Feel free to leave feedback.