Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Creation of Man
Die Erschaffung des Menschen
Think
ye,
sir,
Meine
Dame,
meinen
Sie
nicht,
How
those
feathered
males
love
to
flaunt
their
tails!
Wie
diese
Federkerle
stolzieren
mit
ihren
Schweifen?
Zounds,
sir!
Bei
Gott,
Madame!
Hounds
sir!
Stags!
Hunde,
Madame!
Hirsche!
Of
the
goosie
and
the
gander,
sir
Bei
der
Gans
und
dem
Gänserich,
Madame
Which
gender
is
the
grander,
sir
Welches
Geschlecht
hat
mehr
Pracht,
Madame?
To
render
total
candor,
sir,
the
spendour
is
the
male's!
Seien
wir
ehrlich,
der
Glanz
liegt
beim
Männchen!
Be
an
example
to
your
sex
Seien
Sie
Vorbild
für
Ihr
Geschlecht
Give
your
boot
a
dapper
strap
Geben
Sie
dem
Stiefel
zierliche
Schnalle
And
it's
smarter
if
your
garter
has
some
snap!
Ein
Strumpfband
mit
Schwung
zeigt
Schick!
Cravats
should
be
flounced
about
our
necks
Schlingt
Krawatten
prächtig
um
den
Hals
Though
I
do
not
mean
to
scrap
Doch
ohne
Streit
sei's
gesagt
Any
eunuch
knows
his
tunic
has
to
flap!
Jeder
Kastrat
weiß:
Sein
Hemd
muss
flattern!
Now,
strip
the
shirt!
And
pipe
the
skirt!
He,
zieht
das
Hemd
aus!
Steift
den
Rock!
Embroider
those
lapels!
Stickt
die
Aufschläge
reich!
Be
the
king
of
the
beasts
in
pastels!
Der
König
der
Bestien
im
Pastellkleid!
La,
but
someone
has
to
strike
a
pose
Ha,
doch
einer
muss
in
Pose
stehen
And
bear
the
weight
of
well-tailored
clothes
Die
Last
feiner
Kleider
tragen
And
that
is
why
the
Lord
created
men
Darum
schuf
Gott
den
Mann
Strut,
sir!
Stolziert,
Madame!
Roosters
do!
Wie
die
Hähne!
He
who
wears
a
coxcomb
will
never
fail
Wer
den
Kamm
trägt,
bleibt
nie
erfolglos
Bucks!
Bulls!
Böcke!
Stiere!
Boars,
sir!
Rams!
Keiler,
Madame!
Widder!
Of
the
nanny
goat
and
billy,
sir
Beim
Ziegenbock
und
-weibchen,
Madame
Whose
beard
is
fully
wooly,
sir?
Wessen
Bart
trägt
volle
Wolle,
Madame?
It's
bully
for
the
billy
for
he's
willy-nilly
male!
Das
Glück
ist
dem
Bock
hold,
denn
er
ist
männlich!
Sir,
be
a
lion-hearted
prig
Madame,
seien
Sie
herzlose
Löwenstute
Let
me
see
that
sleeve
take
flight!
Lasst
die
Ärmel
fliegen
sehen!
In
the
summer,
let
my
cummerbund
have
bite!
Des
Sommers
Giletts
sollen
Beißkraft
zeigen!
When
it's
cold,
slap
on
that
wig
Bei
Kälte,
klatschen
die
Perücke
auf
Draw
your
breeches
in
quite
tight
Schnallt
die
Kniehos
enge
ganz
Even
more
so,
and
your
torso
will
ignite
Noch
enger,
und
Ihr
Leib
entflammt!
Now
drape
your
cape!
And
puff
your
cuff!
Schlingt
den
Mantel!
Bläht
die
Manschetten!
I'll
let
my
waistcoat
swing!
Meine
Weste
soll
schwenken!
And
the
jungle
will
bow
to
its
king!
Der
Dschungel
beugt
sich
seinem
König!
La,
but
someone
has
to
strike
a
pose
Ha,
doch
einer
muss
in
Pose
stehen
And
bear
the
weight
of
well-tailored
clothes
Die
Last
feiner
Kleider
tragen
And
that
is
why
the
Lord
created
men
Darum
schuf
Gott
den
Mann
Adam
was
the
gentleman
in
Eden
Adam
war
Eden's
Gentleman
Though
his
body
was
admired
Obwohl
man
seinen
Leib
bewunderte
You
will
grant
the
adding
of
a
fig
leaf
was
inspired
Gestehn
Sie:
Feigenblatts
Erfindung
war
inspiriert
If
you're
out
to
make
a
splash,
cheri,
Wenn
Sie
glänzen
wollen,
Liebste,
Do
know
your
haberdashery!
Kennt
Ihre
Schneiderei!
Buttons,
buckles,
ruffles
and
lace
Knöpfe,
Schnallen,
Rüschen,
Spitzen
Represent
the
human
race!
Stellen
die
Menschheit
dar!
La,
but
someone
has
to
strike
a
pose
Ha,
doch
einer
muss
in
Pose
stehen
And
bear
the
weight
of
well-tailored
clothes
Die
Last
feiner
Kleider
tragen
Each
species
needs
a
sex
that's
fated
Jede
Art
hat
ein
Geschlecht
bestimmt
To
be
highly
decorated
Prächtig
geschmückt
zu
sein
That
is
why
the
Lord
created
men
Darum
schuf
Gott
den
Mann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nan Knighton, Frank Wildhorn
Attention! Feel free to leave feedback.