Lyrics and translation The Scarlet Pimpernel - The Creation of Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Creation of Man
Сотворение мужчины
Think
ye,
sir,
Подумайте,
сударыня,
How
those
feathered
males
love
to
flaunt
their
tails!
Как
эти
пернатые
самцы
любят
красоваться
своими
хвостами!
Zounds,
sir!
Клянусь,
сударыня!
Hounds
sir!
Stags!
Псы,
сударыня!
Олени!
Of
the
goosie
and
the
gander,
sir
Из
гусыни
и
гусака,
сударыня,
Which
gender
is
the
grander,
sir
Кто
из
них
величественнее,
сударыня,
To
render
total
candor,
sir,
the
spendour
is
the
male's!
Если
быть
совершенно
откровенным,
сударыня,
то
великолепие
принадлежит
самцу!
Be
an
example
to
your
sex
Будьте
примером
для
своего
пола
Give
your
boot
a
dapper
strap
Придайте
своим
сапогам
щегольской
вид
ремешком
And
it's
smarter
if
your
garter
has
some
snap!
И
будет
элегантнее,
если
ваши
подвязки
будут
со
щелчком!
Cravats
should
be
flounced
about
our
necks
Галстуки
должны
развеваться
вокруг
наших
шей
Though
I
do
not
mean
to
scrap
Хотя
я
и
не
собираюсь
спорить
Any
eunuch
knows
his
tunic
has
to
flap!
Любой
евнух
знает,
что
его
туника
должна
развеваться!
Now,
strip
the
shirt!
And
pipe
the
skirt!
А
теперь,
снимите
рубашку!
И
расправьте
юбку!
Embroider
those
lapels!
Вышейте
эти
лацканы!
Be
the
king
of
the
beasts
in
pastels!
Будьте
королем
зверей
в
пастельных
тонах!
La,
but
someone
has
to
strike
a
pose
Ах,
но
кто-то
должен
принять
позу
And
bear
the
weight
of
well-tailored
clothes
И
нести
бремя
хорошо
сшитой
одежды
And
that
is
why
the
Lord
created
men
Именно
поэтому
Господь
создал
мужчин
Strut,
sir!
Расфуфырьтесь,
сударыня!
What,
sir?
Что,
сударыня?
Roosters
do!
Петухи
делают
это!
He
who
wears
a
coxcomb
will
never
fail
Тот,
кто
носит
петушиный
гребень,
никогда
не
потерпит
неудачу
Bucks!
Bulls!
Олени!
Быки!
More,
sir!
Еще,
сударыня!
Boars,
sir!
Rams!
Кабаны,
сударыня!
Бараны!
Of
the
nanny
goat
and
billy,
sir
Из
козы
и
козла,
сударыня,
Whose
beard
is
fully
wooly,
sir?
У
кого
борода
полностью
шерстистая,
сударыня?
It's
bully
for
the
billy
for
he's
willy-nilly
male!
Это
здорово
для
козла,
потому
что
он,
волей-неволей,
самец!
Sir,
be
a
lion-hearted
prig
Сударыня,
будьте
храбрым
франтом
Let
me
see
that
sleeve
take
flight!
Позвольте
мне
увидеть,
как
этот
рукав
взлетает!
In
the
summer,
let
my
cummerbund
have
bite!
Летом
пусть
мой
пояс
будет
тугим!
When
it's
cold,
slap
on
that
wig
Когда
холодно,
наденьте
парик
Draw
your
breeches
in
quite
tight
Натяните
свои
бриджи
потуже
Even
more
so,
and
your
torso
will
ignite
Еще
туже,
и
ваше
тело
воспламенится
Now
drape
your
cape!
And
puff
your
cuff!
А
теперь
накиньте
плащ!
И
расправьте
манжеты!
I'll
let
my
waistcoat
swing!
Я
позволю
своему
жилету
развеваться!
And
the
jungle
will
bow
to
its
king!
И
джунгли
поклонятся
своему
королю!
La,
but
someone
has
to
strike
a
pose
Ах,
но
кто-то
должен
принять
позу
And
bear
the
weight
of
well-tailored
clothes
И
нести
бремя
хорошо
сшитой
одежды
And
that
is
why
the
Lord
created
men
Именно
поэтому
Господь
создал
мужчин
Adam
was
the
gentleman
in
Eden
Адам
был
джентльменом
в
Эдеме
Though
his
body
was
admired
Хотя
его
тело
вызывало
восхищение
You
will
grant
the
adding
of
a
fig
leaf
was
inspired
Вы
согласитесь,
что
добавление
фигового
листа
было
вдохновляющим
If
you're
out
to
make
a
splash,
cheri,
Если
вы
хотите
произвести
фурор,
дорогая,
Do
know
your
haberdashery!
Разбирайтесь
в
галантерее!
Buttons,
buckles,
ruffles
and
lace
Пуговицы,
пряжки,
рюши
и
кружева
Represent
the
human
race!
Представляют
человеческую
расу!
La,
but
someone
has
to
strike
a
pose
Ах,
но
кто-то
должен
принять
позу
And
bear
the
weight
of
well-tailored
clothes
И
нести
бремя
хорошо
сшитой
одежды
Each
species
needs
a
sex
that's
fated
Каждому
виду
нужен
пол,
которому
суждено
To
be
highly
decorated
Быть
изысканно
украшенным
That
is
why
the
Lord
created
men
Именно
поэтому
Господь
создал
мужчин
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nan Knighton, Frank Wildhorn
Attention! Feel free to leave feedback.