Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
a
single-wide
across
the
way
In
einem
Wohnwagen
gleich
gegenüber
Not
far
through
Mr.
Gifford's
pines
Nicht
weit,
durch
Mr.
Giffords
Kiefern
Was
a
girl
with
hair
like
summer
hay
War
ein
Mädchen,
mit
Haar
wie
Sommerheu
And
the
mischief
in
her
blue
eyes
seemed
to
shine
Und
der
Schalk
in
ihren
blauen
Augen
schien
zu
leuchten
I
recall
her
mama
loved
her,
and
I
wish
I
could
forget
Ich
erinnere
mich,
dass
ihre
Mama
sie
liebte,
und
ich
wünschte,
ich
könnte
vergessen
The
way
that
trailer
smelled
of
burned
out
cigarettes
Wie
dieser
Wohnwagen
nach
verbrannten
Zigaretten
roch
Or
her
daddy
and
his
temper,
and
how
her
spirit
seemed
to
fade
Oder
ihren
Vater
und
sein
Temperament,
und
wie
ihr
Geist
zu
schwinden
schien
As
time
stripped
every
meager
gift
away
Als
die
Zeit
jedes
karge
Geschenk
wegnahm
Saw
you
frownin'
from
the
pages
of
the
hard
times
Sah
dich
stirnrunzelnd
auf
den
Seiten
der
harten
Zeiten
And
it
ain't
the
first
time,
will
it
be
the
last
time?
Und
es
ist
nicht
das
erste
Mal,
wird
es
das
letzte
Mal
sein?
In
a
red
brick
house
across
the
way
In
einem
roten
Backsteinhaus
auf
der
anderen
Straßenseite
Not
far
through
Mr.
Gifford's
pines
Nicht
weit,
durch
Mr.
Giffords
Kiefern
Born
to
a
family
sound
and
safe
Geboren
in
eine
Familie,
gesund
und
sicher
I
never
knew
home
could
be
anything
but
fine
Ich
wusste
nie,
dass
Zuhause
etwas
anderes
als
schön
sein
könnte
I
never
touched
the
darkness,
I
never
went
astray
Ich
habe
nie
die
Dunkelheit
berührt,
ich
bin
nie
vom
Weg
abgekommen
I
was
treasured
every
moment,
every
single
day
Ich
wurde
jeden
Moment
geschätzt,
jeden
einzelnen
Tag
One
is
given
wings
and
one
gets
more
than
she
can
bear
Der
einen
werden
Flügel
gegeben
und
der
andere
bekommt
mehr,
als
er
tragen
kann
God
in
Heaven,
can
you
tell
me
how
that's
fair?
Gott
im
Himmel,
kannst
du
mir
sagen,
wie
das
gerecht
ist?
Saw
you
frownin'
from
the
pages
of
the
hard
times
Sah
dich
stirnrunzelnd
auf
den
Seiten
der
harten
Zeiten
It
ain't
the
first
time,
will
it
be
the
last
time?
Es
ist
nicht
das
erste
Mal,
wird
es
das
letzte
Mal
sein?
We
are
strangers
now,
someone
told
me
how
Wir
sind
uns
jetzt
fremd,
jemand
erzählte
mir,
wie
You're
a
mother
who's
fightin'
to
stay
clean
Du
eine
Mutter
bist,
die
kämpft,
um
clean
zu
bleiben
And
the
winding
road
is
now
my
home
Und
die
kurvenreiche
Straße
ist
jetzt
mein
Zuhause
It
drags
on
and
changes
never
end
Sie
zieht
sich
hin
und
Veränderungen
enden
nie
Still,
I
miss
the
days
when
you
were
just
my
friend
Trotzdem
vermisse
ich
die
Tage,
als
du
nur
mein
Freund
warst
Saw
you
frownin'
from
the
pages
of
the
hard
times
Sah
dich
stirnrunzelnd
auf
den
Seiten
der
harten
Zeiten
It
ain't
the
first
time,
will
it
be
the
last
time?
Es
ist
nicht
das
erste
Mal,
wird
es
das
letzte
Mal
sein?
I
wanna
hear
that
you
have
finally
found
the
good
times
Ich
möchte
hören,
dass
du
endlich
die
guten
Zeiten
gefunden
hast
For
the
first
time,
for
the
last
time
Zum
ersten
Mal,
zum
letzten
Mal
Let
it
be
the
last
time
Lass
es
das
letzte
Mal
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.