Lyrics and translation The Seekers - Run Come See - Digitally remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Run Come See - Digitally remastered
Беги, посмотри - Цифровая реставрация
It
was
nineteen
hundred
and
twenty-nine
(run,
come,
see)
Это
было
в
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом
(беги,
посмотри),
I
remember
the
day
pretty
well,
Я
помню
тот
день
довольно
хорошо,
Nineteen
hundred
and
twenty-nine,
В
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом,
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим.
There
was
talk
about
a
storm
in
the
island
(run,
come,
see)
Говорили
о
шторме
на
острове
(беги,
посмотри),
My
God,
what
a
beautiful
morning,
Боже
мой,
какое
прекрасное
утро,
Talk
about
a
storm
in
the
island,
Говорили
о
шторме
на
острове,
Run
come
see
Jerusalem.
Беги,
посмотри
на
Иерусалим.
There
were
three
ships
leaving
the
harbour,
(run,
come,
see)
Три
корабля
покидали
гавань
(беги,
посмотри),
Kepple(?),
Myrtle
and
Pretoria,
Кеппел
(?),
Миртл
и
Претория,
Three
ships
leaving
the
harbour,
Три
корабля
покидали
гавань,
Run
come
see
Jerusalem.
Беги,
посмотри
на
Иерусалим.
Pretoria
was
out
on
the
ocean,
(run,
come,
see)
Претория
была
в
открытом
океане
(беги,
посмотри),
She
was
rocking
from
side
to
side,
Её
качало
из
стороны
в
сторону,
Pretoria
was
out
on
the
ocean,
Претория
была
в
открытом
океане,
Run
come
see
Jerusalem,
Беги,
посмотри
на
Иерусалим,
Run
come
see
Jerusalem.
Беги,
посмотри
на
Иерусалим.
When
the
first
wave
hit
the
Pretoria,
(run,
come,
see)
Когда
первая
волна
ударила
по
Претории
(беги,
посмотри),
The
mothers
were
hanging
on
to
their
children,
Матери
цеплялись
за
своих
детей,
First
wave
hit
the
Pretoria,
Первая
волна
ударила
по
Претории,
Run
come
see
Jerusalem.
Беги,
посмотри
на
Иерусалим.
There
were
thirty-three
souls
in
the
water,
(run,
come,
see)
Тридцать
три
души
оказались
в
воде
(беги,
посмотри),
Swimming
and
praying
to
the
good
Lord
God,
Плыли
и
молились
Господу
Богу,
Thirty-three
souls
in
the
water,
Тридцать
три
души
оказались
в
воде,
Run
come
see
Jerusalem,
Беги,
посмотри
на
Иерусалим,
Run
come
see
Jerusalem.
Беги,
посмотри
на
Иерусалим.
It
was
nineteen
hundred
and
twenty-nine
(run,
come,
see)
Это
было
в
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом
(беги,
посмотри),
I
remember
the
day
pretty
well,
Я
помню
тот
день
довольно
хорошо,
Nineteen
hundred
and
twenty-nine,
В
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом,
Run
come
see
Jerusalem,
Беги,
посмотри
на
Иерусалим,
I
said,
Run
come
see
Jerusalem,
Я
сказал:
"Беги,
посмотри
на
Иерусалим",
My
God,
run
come
see
Jerusalem.
Боже
мой,
беги,
посмотри
на
Иерусалим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.