Lyrics and translation The Seekers - The Sad Cloud - 1999 Remastered VersionMono
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sad Cloud - 1999 Remastered VersionMono
Печальное облако - версия 1999 года, ремастеринг, моно
What
am
I
to
you?
Что
я
для
тебя?
What
am
I
to
do
Что
мне
делать
Now
summer's
almost
through
in
September?
Теперь,
когда
лето
почти
прошло,
в
сентябре?
For
love
has
come
and
gone,
Ведь
любовь
пришла
и
ушла,
Didn't
stay
for
long,
Не
задержалась
надолго,
One
thing
I
will
always
remember.
Одну
вещь
я
всегда
буду
помнить.
When
the
green
whispering
leaves
had
called
your
name,
Когда
зеленые
шепчущие
листья
звали
тебя
по
имени,
The
gentle
sighing
winds
they
did
the
same.
Нежные
вздохи
ветра
делали
то
же
самое.
Now
the
sun
has
left
the
sky,
and
for
no
reason
why,
Теперь
солнце
покинуло
небо,
и
неведомо
почему
The
sad
cloud
is
crying
tears
of
rain.
Печальное
облако
плачет
слезами
дождя.
We
stood
and
watched
the
rain,
Мы
стояли
и
смотрели
на
дождь,
Perhaps
we
will
again,
Возможно,
мы
будем
снова,
For
no-one
knows
what's
coming
tomorrow.One
day
you
may
find
Ведь
никто
не
знает,
что
будет
завтра.
Однажды
ты
можешь
обнаружить,
That
I
am
close
behind,
Что
я
совсем
близко,
Wherever
you
may
go
I
will
follow.
Куда
бы
ты
ни
пошел,
я
буду
следовать
за
тобой.
And
the
green
whispering
leaves
will
call
your
name,
И
зеленые
шепчущие
листья
позовут
тебя
по
имени,
The
gentle
sighing
winds
will
do
the
same.
Нежные
вздохи
ветра
сделают
то
же
самое.
Now
the
sun
is
in
the
sky,
and
for
no
reason
why,
Теперь
солнце
в
небе,
и
неведомо
почему,
The
sad
cloud
is
cryin'
itself
away.
Печальное
облако
выплакивает
себя.
And
the
green
whispering
leaves
will
call
your
name,
И
зеленые
шепчущие
листья
позовут
тебя
по
имени,
The
gentlew
sighing
winds
will
do
the
same.
Нежные
вздохи
ветра
сделают
то
же
самое.
Now
the
sun
is
in
the
sky,
and
for
no
reason
why,
Теперь
солнце
в
небе,
и
неведомо
почему,
The
sad
cloud
is
cryin'
itself
away.
Печальное
облако
выплакивает
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clive Westlake, Bruce Woodley
Attention! Feel free to leave feedback.