Lyrics and translation The Seekers - With My Swag All On My Shoulder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
With My Swag All On My Shoulder
Со всем моим скарбом на плече
When
first
we
left
old
England's
shores,
such
yarns
as
we
were
told,
Когда
мы
впервые
покинули
берега
старой
Англии,
сколько
баек
мы
наслушались,
As
how
folks
in
Australia
could
pick
up
lumps
of
gold,
О
том,
как
люди
в
Австралии
могут
собирать
самородки
золота,
So
when
we
got
to
Melbourne
Town,
we
were
ready
soon
to
slip,
Поэтому,
когда
мы
добрались
до
Мельбурна,
мы
были
готовы
улизнуть,
And
get
even
with
the
captain,
we
scuttled
from
the
ship.
И
чтобы
свести
счёты
с
капитаном,
мы
сбежали
с
корабля.
With
my
swag
all
on
my
shoulder,
black
billy
in
my
hand,
Со
всем
моим
скарбом
на
плече,
с
чёрной
дубинкой
в
руке,
I
travelled
the
bush
of
Australia
like
a
true-born
native
man.
Я
путешествовал
по
австралийской
глуши,
как
настоящий
абориген.
We
steered
our
course
for
Portland
Town,
then
north-west
of
Ballarat,
Мы
направились
в
Портленд,
затем
на
северо-запад
от
Балларата,
Where
some
of
us
got
mighty
thin,
and
some
got
sleek
and
fat.
Где
некоторые
из
нас
стали
очень
худыми,
а
некоторые
стали
гладкими
и
жирными.
Some
tried
their
luck
at
Bindigo
and
some
at
Fiery
Creek,
Кто-то
попытал
счастья
в
Бендиго,
кто-то
в
Огненном
ручье,
I
made
a
fortune
in
a
day
and
spent
it
in
a
week.
Я
заработал
состояние
за
день
и
потратил
его
за
неделю.
So
round
the
tucker
tracks
I
tramp,
nor
leave
them
out
of
sight,
Так
что
я
брожу
по
проторенным
тропам,
не
упуская
их
из
виду,
My
swag's
on
my
left
shoulder,
and
then
upon
my
right,
Мой
груз
на
левом
плече,
а
потом
на
правом,
And
then
I
take
it
on
my
back
and
oft
upon
it
lie,
А
потом
я
взваливаю
его
на
спину
и
часто
лежу
на
нём,
These
are
the
best
of
tucker
tracks,
so
I'll
stay
here
till
I
die.
Это
лучшие
из
проторенных
троп,
так
что
я
останусь
здесь
до
самой
смерти.
I
travelled
the
bush
of
Australia
like
a
true-born
native
man.
Я
путешествовал
по
австралийской
глуши,
как
настоящий
абориген.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruce Woodley, Judith Durham, Athol Guy, Keith Leon Potger
Attention! Feel free to leave feedback.