Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Night Odyssey
Nachtodyssee
开满合欢树像一副细密画
Blühen
auf
der
Seidenakazie
wie
ein
feines
Gemälde
清晨或黄昏
Morgen
oder
Abenddämmerung
一千只绿鹦鹉出发又抵达
Tausend
grüne
Papageien
brechen
auf
und
kehren
heim
无名的风景在显影液里游动
Namenlose
Landschaften
schwimmen
im
Entwicklerbad
让许多命运消失在历史中
Löscht
Schicksale
in
den
Fluten
der
Geschichte
夏日蒸发的混沌
Sommerdunst
verdampft
用一只金蝉蜕换嘉年华气氛
Zikadenhülle
tauscht
gegen
Karnevalsstimmung
秋日酿造的甘醇
Herbstaroma
reift
用一条壁虎尾换宠物的体温
Eidechsenschwanz
wird
zum
Haustierwärmer
斟满这梦游的酒杯
Füll
den
Traumkelch
bis
zum
Rand
进入了长夜的深邃
Tauche
ein
in
nächtige
Tiefen
偷一双时代的鼓槌
Klau
die
Trommelschlägel
der
Zeit
敲打出尖锐的颓废
Schlag
schrillen
Verfall
惊醒了岩石的沉睡
Weck
schlummernde
Felsen
auf
喷涌着清洌的泉水
Lass
klare
Quellen
sprudeln
浇灌出带刺的蔷薇
Tränk
stachlige
Rosen
和乱唱歌的画眉
Und
singverrückte
Drosseln
牵起我的手吧
到河边去走走吧
Nimm
meine
Hand,
lass
am
Fluss
spazieren
今夜不见不散
带着风油精和吉它
Heut
Nacht
treff
ich
dich
– Windöl
und
Gitarre
回不去的时光
忆不起的旧模样
Verlorene
Zeiten,
vergessene
Gesichter
忽然一阵忧伤
为栀子花的芬芳
Plötzlich
trifft
mich
Wehmut
– Gardenienduft
有摩登旧垃圾堆填的海岸
Moderner
Müll
an
vergifteten
Küsten
在彩色玻璃渣里找到放射线
Findet
Strahlen
in
Glasscherbenfarben
镭元素的
Radium
halbiert
sich
半衰期是一千六百零一年
In
sechzehnhundertundeinem
Jahr
把许多故事撕碎在潮水中
Zerreisst
Geschichten
in
Gezeiten
冬日凝结的清澈
Winterklarheit
gefriert
用一只乌龟壳算解冻的时刻
Schildkrötenpanner
sagt
Tauwetter
voraus
春日萌发的青涩
Frühjahrsknospe
keimt
用一枝马蹄莲吹雨绵绵的歌
Callablüte
flüstert
Regentropfenlied
斟满这梦游的酒杯
Füll
den
Traumkelch
bis
zum
Rand
进入了长夜的深邃
Tauche
ein
in
nächtige
Tiefen
偷一双时代的鼓槌
Klau
die
Trommelschlägel
der
Zeit
敲打出尖锐的颓废
Schlag
schrillen
Verfall
惊醒了岩石的沉睡
Weck
schlummernde
Felsen
auf
喷涌着清洌的泉水
Lass
klare
Quellen
sprudeln
浇灌出带刺的蔷薇
Tränk
stachlige
Rosen
和乱唱歌的画眉
Und
singverrückte
Drosseln
牵起我的手吧
到河边去走走吧
Nimm
meine
Hand,
lass
am
Fluss
spazieren
今夜不见不散
带着风油精和吉它
Heut
Nacht
treff
ich
dich
– Windöl
und
Gitarre
那些年的时光
那一刻的旧模样
Jene
Jahre
verweht,
jener
Augenblick
erstarrt
忽然一阵迷茫
为栀子花的芬芳
Plötzlich
packt
mich
Zweifel
– Gardenienduft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Wen Wei Liang, Yunfan Sun
Attention! Feel free to leave feedback.