The Shin Sekaï - Intro - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation The Shin Sekaï - Intro




Intro
Intro
J'ai jamais rêvé d'être un grand rappeur
I never dreamed of being a great rapper
À vrai dire, ces conneries n'rentrent pas dans mes mœurs
To tell the truth, this bullshit doesn't fit into my morals
Donc j'suis vraiment désolé d'être meilleur que vous tous
So I'm really sorry for being better than all of you
Sans n'jamais avoir bicrave ou vu une cellule de l'intérieur
Without ever having bicraved or seen a cell from the inside
Oui, mon garçon, tu peux dire c'que bon te semble
Yes, my boy, you can say whatever you want
Dans la défaite, c'est chacun pour soi
In defeat, it's every man for himself
Mais, dans la victoire, nous sommes tous ensemble
But, in victory, we are all together
On s'découvre de nouveaux potes d'enfance
We discover new childhood friends
Rien n'sera jamais plus comme avant
Nothing will ever be the same as before
J'ai l'impression d'avancer, mais dans le mauvais sens
I feel like I'm moving forward, but the wrong way
Et ça depuis l'adolescence, je crois que je vais finir pas péter les plombs
And that since adolescence, I think I'm going to end up not going crazy
Dadju, tu m'connais, toujours àl' quand faut s'y coller
Dadju, you know me, always there when you have to stick to it
Depuis qu'mes refrains sont connus, j'ai plus d'amies siliconées
Since my choruses are known, I have more silicon friends
Laisse-moi cogner l'beat, continue d'causer sur mes côtes, mais garde tes coraux
Let me hit the beat, keep talking on my ribs, but keep your corals
Quand on sera côte à côte, faudra pas côtoyer l'pavé nigga
When we're next to each other, we won't have to rub shoulders with the other nigga
J'bire à toute ta team, et j'suis ta pire hantise
I belong to your whole team, and I'm your worst haunting
En toute franchise, j'ai du style
Frankly, I have style
Renié par les fils de putes qui disent qu'il faudrait plus d'dix piges
Disowned by the sons of whores who say that it would take more than ten freelancers
Pour jouir d'un succès d'estime
To enjoy a success of esteem
Vont-ils, un jour, comprendre que j'm'en beurre?
Will they, one day, understand that I don't care?
D'leurs critiques, des gens cke-sti'
According to their critics, people cke-sti'
J'fais c'que j'ai à faire, et jusqu'ici
I'm doing what I have to do, and so far
Ça marche, en toute modestie
It works, in all modesty
Poto, poto, poto, j'crois qu'c'est mort (j'crois qu'c'est mort)
Poto, poto, poto, I think it's dead (I think it's dead)
Qu'on m'le dise si j'ai tort (si j'ai tort)
Let me be told if I'm wrong (if I'm wrong)
Je suis la preuve que "rappeur talentueux" n'est pas un foutu oxymore (oxymore)
I am proof that "talented rapper" is not a damn oxymoron (oxymoron)
Oh, j'déconne! (Oh, j'déconne!)
Oh, I'm kidding! (Oh, I'm kidding!)
Va pas tomber dans les pommes (Oh, j'déconne!)
Don't fall for it (Oh, I'm kidding!)
MC, j'ai du mal à entendre ton avis émis depuis l'fond du décor (du décor)
MC, I'm having a hard time hearing your opinion from the back of the set (the set)
Marginal à mon époque mon époque)
Marginal in my time (in my time)
La reconnaissance ne me contente pas
Recognition is not enough for me
T'as l'temps d'vivre et d'mourir trois fois si t'attends que j'te tende la patte
You have time to live and die three times if you wait for me to hold your paw
Fuck vos com', je ne veux pas de nouveaux potes
Fuck your friends, I don't want new friends
Tu peux parler, salope, je ne t'écoute pas
You can talk, bitch, I'm not listening to you
Je suis au top, je ne comprends pas
I'm on top, I don't understand
Comment tu pourrais avoir un meilleur point d'vue qu'moi
How could you have a better point of view than me
Tall
Tall
J'ai vu qu'le physique ne comptait pas depuis le tout petit Président
I saw that the physical did not count since the very little President
J'suis pas victime d'un faux départ, j'avais l'truc, c'était évident
I'm not the victim of a false start, I had the trick, it was obvious
J'rêve d'être ton pire cauchemar, chante donc qu'on se marre
I dream of being your worst nightmare, so sing let's have fun
Tout style qui se marie, ils peuvent tout faire, y'en a marre
Any style that goes together, they can do anything, y'en a fed up
Discret sans trop d'ce-vi', mais faut bien qu'parfois j'sévisse
Discreet without too much attention, but sometimes I have to crack down
La concu' va être servie, j'compte écourter toutes ses vies
The competition will be served, I intend to shorten all his lives
Les gens s'demandent si j'suis devenu esclave du talent
People wonder if I've become a slave to talent
Chez nous, pour marcher droit, on nous éduque aux coups d'talons
At home, to walk straight, we are taught to kick heels
Peace!
Peace!





Writer(s): Aboubacar Tall, Robin Sandor Waiss, Dadju N'sungula


Attention! Feel free to leave feedback.