Lyrics and translation The Shin Sekaï - La peur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
fois
j′suis
mal
cependant
des
fois
c'est
pire
Иногда
мне
плохо,
а
иногда
ещё
хуже,
Des
fois
j′prends
l'seum
et
crache
toutes
mes
rancœurs
Иногда
я
злюсь
и
изливаю
всю
свою
горечь.
Des
fois
j'souris
ap′,
de
temps
en
temps
joyeux
Иногда
я
улыбаюсь,
время
от
времени
радуюсь,
Finie
la
tristesse
comme
à
l′époque
de
nos
adieux
Грусть
прошла,
как
и
в
день
нашего
прощания.
Devrais-je
m'en
remettre
à
Dieu?
Должен
ли
я
уповать
на
Бога?
Fort
possible
car
ici-bas
un
jour
tu
vis...
Вполне
возможно,
ведь
здесь,
на
земле,
однажды
ты
живёшь...
Un
jour
tu
meurs
Однажды
ты
умираешь,
Un
jour
tu
ris
Однажды
ты
смеёшься,
Un
jour
t′es...
Seul
Однажды
ты...
Один.
Dans
la
peur
du
noir
la
mort
est
inévitable
В
страхе
перед
тьмой
смерть
неизбежна,
J'ai
pas
la
prétention
d′l'avoir
connue
dans
ma
iv′
Я
не
претендую
на
то,
чтобы
знать
её
в
своей
жизни.
La
solitude,
la
galère,
les
jours
et
nuits
l'estomac
vide
Одиночество,
трудности,
дни
и
ночи
с
пустым
желудком,
J'ai
tout
simplement
peur
d′avoir
le
cœur
dans
la
matrice
Я
просто
боюсь,
что
моё
сердце
окажется
в
ловушке.
Ça
m′attriste
mes
rancœurs
prennent
le
dessus
dans
ma
iv'
Это
печалит
меня,
моя
горечь
берёт
верх
в
моей
жизни.
J′ai
peur
de
m'heurter
Я
боюсь
столкнуться
À
mes
erreurs
j′suis
comme
écœuré
Со
своими
ошибками,
мне
тошно
от
них,
Tout
simplement
parce
que
j'suis
faible
et
que
j′suis
pas
trop
fort
Просто
потому,
что
я
слаб
и
не
слишком
силён.
Contradictoire,
enfermé
et
claustrophobe
Противоречивый,
замкнутый
и
клаустрофобный,
Qu'j'essaie
d′avancer
j′suis
dans
des,
sales
draps
Когда
я
пытаюсь
двигаться
вперёд,
я
попадаю
в
неприятности.
J'ai
pas
la
foi,
pas
la
motivation
d′accroître
У
меня
нет
веры,
нет
мотивации
увеличивать
Mon
capital
culturel
Свой
культурный
капитал.
Fuck
les
profs
et
l'école
qui
lavent
le
veau-cer′
К
чёрту
учителей
и
школу,
которые
промывают
мозги,
J'veux
pas
finir
à
l′image
de
tous
ces
sales
cadres
Я
не
хочу
стать
похожим
на
всех
этих
офисных
крыс,
Tous
bernés
par
c'foutu
pouvoir
d'achat
Одураченных
этой
чёртовой
покупательской
способностью.
Ça
m′fait
chier
tout
comme
l′effet
du
Smecta
Меня
это
бесит,
как
и
действие
Смекты.
En
France
notre
culture
se
donne
en
spectacle
Во
Франции
наша
культура
превращается
в
зрелище,
C'est
l′extase
Это
экстаз.
J'ai
peur
d′être
trop
émotionnel
Я
боюсь
быть
слишком
эмоциональным,
Peur
de
ne
plus
trouver
l'sommeil
Боюсь
потерять
сон,
Peur
de
ne
pouvoir
péter
l′score
sans
pour
autant
que
mon
âme
se
monnaye
Боюсь
не
смочь
добиться
успеха,
не
продавая
свою
душу.
J'ai
peur
de...
Я
боюсь...
Peur
de
finir
dans
l'illicite
Боюсь
оказаться
в
беззаконии,
Dans
le
crack,
dans
la
coke,
ou
le
lon-pi
В
крэке,
кокаине
или
героине,
L′escroqu′
ou
la
bi-bi
Мошенничестве
или
проституции.
Oui
j'ai
la
peur
de
finir
égaré
Да,
я
боюсь
сбиться
с
пути.
Tall
est
à
bout
de
souffle,
maline
Талл
задыхается,
бедняжка,
Sa
maladie
propage
à
blanc
Её
болезнь
распространяется,
Oups
ça
s′canne
au
Упс,
это
рифмуется
с
Cannabis,
emballe
Каннабисом,
заворачивай.
En
bas
du
bât'
les
gens
s′emballent
et
pis
s'en
battent
les
couilles
de
tout
Внизу
люди
заводятся
и
им
всё
равно.
Ouais
j′suis
trop
mal
à
l'aise
en
marche,
malade,
j'fais
preuve
de
maladie
Да,
мне
очень
неловко
на
ходу,
я
болен,
я
проявляю
болезнь.
Du
mal
à
appeler
au
secours
Мне
трудно
позвать
на
помощь.
C′est
Tall,
malade
mental
ou
sentimentale
et
oui
j′ai
mal
Это
Талл,
душевнобольной
или
сентиментальный,
и
да,
мне
больно.
Le
cœur
brisé
et
en
poudre
Сердце
разбито
вдребезги.
[Refrain
- Dadju]
[Припев
- Dadju]
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрузиться
в
упадок.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M'égarer
dans
l′arrogance
Заблудиться
в
высокомерии.
J'ai
la
peur
que...
Я
боюсь,
что...
Ma
vie
ne
soit
qu′une
longue
absence
Моя
жизнь
будет
лишь
долгим
отсутствием,
De
ne
vivre
que
dans
l'espoir
Что
я
буду
жить
только
надеждой.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрузиться
в
упадок.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′égarer
dans
l'arrogance
Заблудиться
в
высокомерии.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M'entraîner
dans
la
romance
Увлечься
романтикой,
Car
l′homme
ne
vie
que
d'espoir
Ведь
человек
живёт
лишь
надеждой.
J′suis
effrayé...
J'suis
effrayé...
Мне
страшно...
Мне
страшно...
J'suis
effrayé...
J′suis
effrayé...
Мне
страшно...
Мне
страшно...
Peur
d′entendre
que
si
j'ai
pas
de
diplôme
je
finirai
sûrement
par
astiquer
Боюсь
услышать,
что
если
у
меня
не
будет
диплома,
я,
конечно
же,
закончу
тем,
что
буду
драить
полы.
Peur
d′ouvrir
ma
putain
de
boite
aux
lettres
d'y
voir
mes
factures
à
payer
Боюсь
открыть
свой
чёртов
почтовый
ящик
и
увидеть
там
счета
к
оплате.
Peur
d′entendre
"T'es
viré!",
ou
de
voir
ma
femme
se
barrer
Боюсь
услышать
"Ты
уволен!",
или
увидеть,
как
моя
жена
уходит.
J′suis
dans
la
merde,
j'ouvre
plus
la
porte
j'ai
peur
d′entendre
"Coucou!
C′est
l'huissier!"
Я
в
дерьме,
я
больше
не
открываю
дверь,
боюсь
услышать
"Привет!
Это
судебный
пристав!".
Peur
d′attendre
la
mort
dans
mon
sommeil
Боюсь
ждать
смерти
во
сне.
Non,
non
j'suis
pas
prêt
pour
ça
Нет,
нет,
я
не
готов
к
этому.
Ou
d′apprendre
que
l'oseille
que
j′avais
mis
de
côté
m'a
été
volé
par
l'état
Или
узнать,
что
деньги,
которые
я
отложил,
были
украдены
государством.
J′flippe
toujours
la
vie
est
une
énigme
pour
moi
Я
всегда
боюсь,
жизнь
для
меня
— загадка,
Et
la
réponse
j′la
connais
pas
И
ответа
я
не
знаю.
J'stress
comme
un
ado
qui
attend
son
résultat
pour
le
Sida
Я
нервничаю,
как
подросток,
который
ждёт
результатов
теста
на
ВИЧ.
Donc,
calculée,
ma
vie
est
calculée
Поэтому
моя
жизнь
рассчитана,
J′avance
toujours
dans
la
crainte
de
me
faire
balayer
Я
всегда
двигаюсь
в
страхе
быть
сметённым.
J'suis
non-stop
apeuré
Я
постоянно
напуган,
Oui
non-stop
sur
la
défense
Да,
постоянно
в
обороне,
Victime
depuis
des
années
Жертва
на
протяжении
многих
лет.
Des
disquettes
crois-moi
j′en
ai
avalé
Поверь
мне,
я
наглотался
дерьма.
Peur
d'être
repéré,
j′suis
sans-papier
Боюсь
быть
обнаруженным,
я
без
документов,
J'suis
dans
l'ombre
d′une
loi
qui
me
dit
"Faut
rentrer!"
Я
в
тени
закона,
который
говорит
мне:
"Ты
должен
вернуться!".
[Refrain
- Dadju]
[Припев
- Dadju]
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрузиться
в
упадок.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′égarer
dans
l'arrogance
Заблудиться
в
высокомерии.
J′ai
la
peur
que...
Я
боюсь,
что...
Ma
vie
ne
soit
qu'une
longue
absence
Моя
жизнь
будет
лишь
долгим
отсутствием,
De
ne
vivre
que
dans
l′espoir
Что
я
буду
жить
только
надеждой.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрузиться
в
упадок.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′égarer
dans
l′arrogance
Заблудиться
в
высокомерии.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′entraîner
dans
la
romance
Увлечься
романтикой,
Car
l'homme
ne
vie
que
d′espoir
Ведь
человек
живёт
лишь
надеждой.
J'ai
peur
de
mourir
Я
боюсь
умереть,
J′ai
peur
de
vivre
Я
боюсь
жить.
Bloqué
dans
une
illusion
de
bonheur
mon
monde
est
sans
couleur
Застрявший
в
иллюзии
счастья,
мой
мир
бесцветен.
Question
d'honneur
j'ai
pas
peur
d′accepter
en
tête
Вопрос
чести,
я
не
боюсь
признать,
La
vie:
une
course,
premier
quand-il
s′agit
de
courir
à
ma
perte
Жизнь
— это
гонка,
я
первый,
когда
дело
доходит
до
бега
к
своей
гибели.
J'en
ai
plein
la
tête
les
idées
glauques
У
меня
голова
забита
мрачными
мыслями,
Ouais
j′ai
pas
trop
les
idées
claires
Да,
у
меня
нет
ясности.
Du
mal
à
donner
confiance
et
amour
Мне
трудно
дарить
доверие
и
любовь,
Mais
j'avoue
du
mal
à
rester
solitaire
Но,
признаюсь,
мне
трудно
оставаться
одному.
J′perds
le
contrôle
total
Я
теряю
контроль,
J'suis
sur
les
nerfs
Я
на
нервах,
Trop
autoritaire
Слишком
властный
Avec
moi
même
С
самим
собой.
Je
m′attache
qu'à
ce
qui
m'est
cher
Я
привязываюсь
только
к
тому,
что
мне
дорого.
J′ai
peur
de
m′égarer
de
mes
principes
Я
боюсь
отклониться
от
своих
принципов,
Ainsi
que
de
perdre
mes
repères
А
также
потерять
свои
ориентиры.
Avec
le
temps
je
m'assagis
la
vie
m′incite
à
me
taire
Со
временем
я
успокаиваюсь,
жизнь
заставляет
меня
молчать.
Frère,
sur
mon
épiderme
Брат,
на
моей
коже
Les
stigmates
sont
synonyme
de
victoires
à
terme
Шрамы
— синоним
будущих
побед,
Car
l'homme
ne
vit
que
d′espoir
Ведь
человек
живёт
лишь
надеждой.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрузиться
в
упадок.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M'égarer
dans
l'arrogance
Заблудиться
в
высокомерии.
J′ai
la
peur
que...
Я
боюсь,
что...
Ma
vie
ne
soit
qu′une
longue
absence
Моя
жизнь
будет
лишь
долгим
отсутствием,
De
ne
vivre
que
dans
l'espoir
Что
я
буду
жить
только
надеждой.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрузиться
в
упадок.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′égarer
dans
l'arrogance
Заблудиться
в
высокомерии.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M'entraîner
dans
la
romance
Увлечься
романтикой,
Car
l'homme
ne
vie
que
d′espoir
Ведь
человек
живёт
лишь
надеждой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aboubacar Tall, Matthieu Tutier, Dadju N'sungula
Attention! Feel free to leave feedback.