Lyrics and translation The Shins - New Slang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gold
teeth
and
a
curse
for
this
town
Золотые
зубы
и
проклятье
этому
городу
Were
all
in
my
mouth
Всё
это
во
рту
моём
Only
I
don′t
know
how
Только
я
не
знаю,
как
They
got
out,
dear
Они
оказались
снаружи,
дорогая
Turn
me
back
into
the
pet
Преврати
меня
обратно
в
питомца,
I
was
when
we
met
Которым
я
был,
когда
мы
встретились
I
was
happier
then
Я
был
тогда
счастливее
With
no
mindset
Без
всяких
установок
в
голове
And
if
you
took
to
me
like
И
если
бы
ты
увлеклась
мной
так,
A
gull
takes
to
the
wind
Как
чайка
увлекается
ветром,
Well
I'd′ve
jumped
from
my
trees
Я
бы
спрыгнул
со
своих
деревьев
And
I'd've
danced
like
the
king
of
the
eyesores
И
танцевал
бы,
как
король
всех
бельм
на
глазу,
And
the
rest
of
our
lives
would′ve
fared
well
И
остаток
нашей
жизни
сложился
бы
удачно
New
slang
when
you
notice
the
stripes
Новый
сленг,
когда
замечаешь
полосы,
The
dirt
in
your
fries
Грязь
в
своей
картошке
фри,
Hope
it′s
right
when
you
die
Надеюсь,
всё
будет
правильно,
когда
ты
умрёшь
Old
and
bony
Старой
и
костлявой
Dawn
breaks
like
a
bull
through
the
hall
Рассвет
врывается,
как
бык
в
коридор,
Never
should
have
called
Не
стоило
звонить,
But
my
head's
to
the
wall
Но
моя
голова
упёрлась
в
стену,
And
I′m
lonely
И
мне
одиноко
And
if
you
took
to
me
И
если
бы
ты
увлеклась
мной,
Like
a
gull
takes
to
the
wind
Как
чайка
увлекается
ветром,
Well
I'd′ve
jumped
from
my
trees
Я
бы
спрыгнул
со
своих
деревьев
And
I'd′ve
danced
like
the
king
of
the
eyesores
И
танцевал
бы,
как
король
всех
бельм
на
глазу,
And
the
rest
of
our
lives
would've
fared
well
И
остаток
нашей
жизни
сложился
бы
удачно
Godspeed
all
the
bakers
at
dawn
Бог
в
помощь
всем
пекарям
на
рассвете,
May
they
all
cut
their
thumbs
Пусть
все
они
порежут
себе
большие
пальцы
And
bleed
into
their
buns
И
пусть
кровь
пропитает
их
булочки,
'Til
they
melt
away
Пока
они
не
растают
I′m
looking
in
on
the
good
life
Я
смотрю
на
хорошую
жизнь,
I
might
be
doomed
never
to
find
Возможно,
я
обречён
никогда
её
не
найти
Without
a
trust,
a
flaming
field
Без
доверия,
пылающего
поля
Am
I
too
dumb
to
refine?
Неужели
я
слишком
глуп,
чтобы
очиститься?
And
if
you
took
to
me
like
И
если
бы
ты
увлеклась
мной
так,
Well,
I′d've
danced
like
the
queen
of
the
eyesores
Я
бы
танцевал,
как
королева
всех
бельм
на
глазу,
And
the
rest
of
our
lives
would′ve
fared
well
И
остаток
нашей
жизни
сложился
бы
удачно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Dennis, Melbourne Miller, Norman Jackson, Paul Crossdale
Attention! Feel free to leave feedback.