Lyrics and translation The Smashing Pumpkins - To Sheila
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twilight
fades
Сумерки
меркнут
Through
blistered
avalon
Сквозь
выбеленный
Авалон
The
sky's
cruel
torch
Жестокий
факел
неба
On
aching
autobahn
Над
ноющим
автобаном
Into
the
uncertain
divine
В
неизведанное
божество
We
scream
into
the
last
divide
Мы
кричим
в
последний
разлом
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящим
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящим
Strong
as
I
feel
Сильным,
как
я
чувствую
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящим
Sheila
rides
on
crashing
nightingale
Шила
скачет
верхом
на
разбитом
соловье
Intake
eyes
leave
passing
vapor
trails
Глаза,
жадно
вглядываясь,
оставляют
за
собой
паровые
следы
With
blushing
brilliance
alive
С
румянцем
блеска,
живая
Because
it's
time
to
arrive
Потому
что
пришло
время
прибыть
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящим
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящим
Strong
as
I
feel
Сильным,
как
я
чувствую
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящим
Lately
I
just
can't
seem
to
believe
В
последнее
время
я,
кажется,
просто
не
могу
поверить
Discard
my
friends
to
change
the
scenery
Отбросить
друзей,
чтобы
сменить
обстановку
It
meant
the
world
to
hold
a
bruising
faith
Это
значило
для
меня
весь
мир
- хранить
эту
ранящую
веру
But
now
it's
just
a
matter
of
grace
Но
теперь
это
просто
вопрос
милости
A
summer
storm
graces
all
of
me
Летний
шторм
охватывает
меня
всего
Highway
warm
sing
silent
poetry
Тёплое
шоссе
поёт
безмолвные
стихи
I
could
bring
you
the
light
Я
мог
бы
принести
тебе
свет
And
take
you
home
into
the
night
И
отвести
тебя
домой
в
ночь
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящим
Lately
I
just
can't
seem
to
believe
В
последнее
время
я,
кажется,
просто
не
могу
поверить
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящим
Discard
my
friends
to
change
the
scenery
Отбросить
друзей,
чтобы
сменить
обстановку
Strong
as
I
feel
Сильным,
как
я
чувствую
It
meant
the
world
to
hold
a
bruising
faith
Это
значило
для
меня
весь
мир
- хранить
эту
ранящую
веру
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящим
But
now
it's
just
a
matter
of
grace
Но
теперь
это
просто
вопрос
милости
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Corgan
Attention! Feel free to leave feedback.