Lyrics and translation The Smiths - Cemetry Gates - 2008 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cemetry Gates - 2008 Remastered Version
Кладбищенские ворота - ремастеринг 2008
"Cemetry
Gates"
by
MOTY
"Кладбищенские
ворота"
в
исполнении
The
Smiths
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
I
meet
you
at
the
cemetery
gates
И
вот
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йейтс
на
твоей
стороне,
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
I
meet
you
at
the
cemetery
gates
И
вот
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йейтс
на
твоей
стороне,
While
Wilde
is
on
mine
А
Уайльд
на
моей.
So
we
go
inside
and
we
gravely
read
the
stones
Мы
входим
и
с
серьезностью
читаем
надписи
на
камнях.
All
those
people
all
those
lives
Все
эти
люди,
все
эти
жизни…
Where
are
they
now?
Где
они
теперь?
With
the
loves
and
hates
С
их
любовью
и
ненавистью,
And
passions
just
like
mine
И
страстями,
как
у
меня.
They
were
born
Они
родились,
And
then
they
lived
and
then
they
died
А
потом
жили,
а
потом
умерли.
Seems
so
unfair
Кажется
таким
несправедливым,
And
I
want
to
cry
И
мне
хочется
плакать.
You
say:
"ere
thrice
the
sun
done
salutation
to
the
dawn"
Ты
говоришь:
"Трижды
солнце
приветствовало
рассвет",
And
you
claim
these
words
as
your
own
И
выдаешь
эти
слова
за
свои.
But
I've
read
well,
and
I've
heard
them
said
Но
я
начитан,
и
я
слышал
их
A
hundred
times,
maybe
less,
maybe
more
Сотню
раз,
может
меньше,
может
больше.
If
you
must
write
prose
and
poems
Если
ты
пишешь
прозу
и
стихи,
The
words
you
use
should
be
your
own
Слова,
которые
ты
используешь,
должны
быть
твоими
собственными.
Don't
plagiarise
or
take
"on
loans"
Не
плагиатствуй
и
не
бери
"взаймы".
There's
always
someone,
somewhere
Всегда
найдется
кто-то
где-то
With
a
big
nose,
who
knows
С
большим
носом,
кто
знает,
And
who
trips
you
up
and
laughs
И
кто
подставит
тебе
подножку
и
засмеётся,
When
you
fall
Когда
ты
упадешь.
Who'll
trip
you
up
and
laugh
Кто
подставит
тебе
подножку
и
засмеётся,
When
you
fall
Когда
ты
упадешь.
You
say:
"ere
long
done
do
does
did"
Ты
говоришь:
"давно
сделал,
делал,
сделал",
Words
which
could
only
be
your
own
Слова,
которые
могут
быть
только
твоими.
And
then
you
then
produce
the
text
А
потом
ты
предъявляешь
текст,
From
whence
was
ripped
some
dizzy
whore,
1804
Откуда
была
вырвана
какая-то
легкомысленная
девица,
1804.
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
let's
go
where
we're
happy
Так
давай
пойдем
туда,
где
нам
хорошо.
And
I
meet
you
at
the
cemetery
gates
И
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Oh
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
О,
Китс
и
Йейтс
на
твоей
стороне,
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
let's
go
where
we're
wanted
Так
давай
пойдем
туда,
где
нам
рады.
And
I
meet
you
at
the
cemetery
gates
И
я
встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йейтс
на
твоей
стороне,
But
you
lose
because
Wilde
is
on
mine
Но
ты
проиграешь,
потому
что
Уайльд
на
моей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steven Morrissey, Johnny Marr
Attention! Feel free to leave feedback.