Lyrics and translation The Smiths - Paint a Vulgar Picture (April 1987, early take)
At
the
record
company
meeting
На
собрании
звукозаписывающей
компании
On
their
hands
a
dead
star
На
их
руках
мертвая
звезда.
And
oh,
the
plans
they
weave
О,
какие
планы
они
плетут!
And
oh,
the
sickening
greed
О,
тошнотворная
жадность!
At
the
record
company
party
На
вечеринке
звукозаписывающей
компании
On
their
hands
a
dead
star
На
их
руках
мертвая
звезда.
The
sycophantic
slags
all
say
Льстивые
слэги
все
говорят:
"I
knew
him
first
and
I
knew
him
well"
"Я
знал
его
первым,
и
я
знал
его
хорошо".
Reissue,
repackage,
repackage
Переиздание,
переупаковка,
переупаковка
Re-evaluate
the
songs
Пересмотрите
свои
песни.
Double-pack
with
a
photograph
Двойная
упаковка
с
фотографией.
Extra
track
and
a
tacky
badge
Дополнительный
трек
и
безвкусный
значок
A-list,
playlist,
please
them,
please
them,
please
them
Список
а,
плейлист,
порадуй
их,
порадуй
их,
порадуй
их
Sadly,
this
was
your
life
К
сожалению,
это
была
твоя
жизнь.
But
you
could
have
said
no
if
you'd
wanted
to
Но
ты
мог
бы
сказать
"нет",
если
бы
захотел.
You
could
have
said
no
if
you'd
wanted
to
Ты
мог
бы
сказать
"нет",
если
бы
захотел.
BPI,
MTV,
BBC,
please
them,
please
them
BPI,
MTV,
BBC,
пожалуйста
им,
пожалуйста
им
Sadly,
this
was
your
life
К
сожалению,
это
была
твоя
жизнь.
But
you
could
have
said
no
if
you'd
wanted
to
Но
ты
мог
бы
сказать
"нет",
если
бы
захотел.
You
could
have
walked
away,
couldn't
you?
Ты
мог
бы
уйти,
не
так
ли?
I
touched
you
at
the
sound
check
Я
прикоснулся
к
тебе
во
время
саунд-чека.
You
had
no
real
way
of
knowing
У
тебя
не
было
реального
способа
узнать.
In
my
heart,
I
begged
"take
me
with
you"
В
глубине
души
я
молила:
"возьми
меня
с
собой".
I
don't
care
where
you're
going
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь.
But
to
you
I
was
faceless,
I
was
fawning,
I
was
boring
Но
для
тебя
я
была
безликой,
заискивающей,
скучной.
A
child
from
those
ugly
new
houses
Ребенок
из
тех
уродливых
новых
домов.
Who
could
never
begin
to
know
Кто
никогда
не
узнает?
Who
could
never
really
know
Кто
бы
мог
знать
наверняка
Best
of,
most
of
Лучшее
из
всего,
самое
лучшее
из
всего.
Satiate
the
need
Утоли
свою
потребность
Slip
them
into
different
sleeves
Засуньте
их
в
разные
рукава.
Buy
both
and
feel
deceived
Купи
и
то
и
другое
и
почувствуй
себя
обманутым
Climber,
new
entry,
re-entry
Альпинист,
новый
вход,
повторный
вход
World
tour,
media
whore,
please
the
press
in
Belgium
Мировое
турне,
медийная
шлюха,
пожалуйста,
пресса
в
Бельгии
This
was
your
life,
and
when
it
fails
to
recoup,
well
maybe
Это
была
твоя
жизнь,
и
когда
она
не
окупится,
что
ж,
может
быть
...
You
just
haven't
earned
it
yet,
baby
Ты
просто
еще
не
заслужила
этого,
детка.
I
walked
a
pace
behind
you
at
the
sound
check
Я
шел
на
шаг
позади
тебя
на
саунд-чеке.
You're
just
the
same
as
I
am
Ты
такой
же,
как
и
я.
What
makes
most
people
feel
happy
Что
делает
большинство
людей
счастливыми
Leads
us
headlong
into
harm
Ведет
нас
сломя
голову
во
вред.
So,
in
my
bedroom
in
those
ugly
new
houses
Итак,
в
моей
спальне
в
этих
уродливых
новых
домах.
I
danced
my
legs
down
to
the
knees
Я
танцевала,
опустив
ноги
до
колен.
But
me
and
my
true
love
Но
я
и
моя
настоящая
любовь
...
Will
never
meet
again
Мы
больше
никогда
не
встретимся.
At
the
record
company
meeting
На
собрании
звукозаписывающей
компании
On
their
hands,
at
last,
a
dead
star
В
их
руках,
наконец,
мертвая
звезда.
But
they
can
never
taint
you
in
my
eyes
Но
они
никогда
не
смогут
запятнать
тебя
в
моих
глазах.
They
can
never
touch
you
now
Теперь
они
никогда
не
смогут
прикоснуться
к
тебе.
No,
they
cannot
hurt
you,
my
darling
Нет,
они
не
могут
причинить
тебе
боль,
моя
дорогая.
They
cannot
touch
you
now
Они
не
могут
коснуться
тебя
сейчас.
But
me
and
my
true
love
Но
я
и
моя
настоящая
любовь
...
Will
never
meet
again
Мы
больше
никогда
не
встретимся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): STEVEN MORRISSEY, JOHNNY MARR
1
Reel Around the Fountain (July 1983, Troy Tate final version)
2
Paint a Vulgar Picture (April 1987, early take)
3
Death of a Disco Dancer (April 1987, first take)
4
Girlfriend In a Coma (January 1987, early take)
5
Sheila Take a Bow (January 1987, John Porter original version)
6
Is It Really So Strange? (June 1986, unreleased studio recording)
7
Ask (June 1986, early take)
8
The Queen Is Dead (Fall 1985, original unedited version)
9
There Is a Light That Never Goes Out (September 1985, take 1 early lyric)
10
Rusholme Ruffians (July 1984, John Porter first take)
11
This Night Has Opened My Eyes (June 1984, unreleased studio recording)
12
The Hand That Rocks the Cradle (October 1983, John Porter monitor mix)
13
Frankly, Mr. Shankly (November 1985, Stephen Street 'trumpet' take)
Attention! Feel free to leave feedback.